| 1 | (以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远。我要用口将你的信实传与万代。
A maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the LORD'S great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations. | |
| 2 | 因我曾说,你的慈悲,必建立到永远。你的信实,必坚立在天上。
I will declare that your love stands firm forever, that you established your faithfulness in heaven itself. | |
| 3 | 我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓。
You said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant, | |
| 4 | 我要建立你的后裔,直到永远,要建立你的宝座,直到万代。
'I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.'" Selah | |
| 5 | 耶和华阿,诸天要称赞你的奇事。在圣者的会中,要称赞你的信实。
The heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones. | |
| 6 | 在天空谁能比耶和华呢?神的众子中,谁能像耶和华呢?
For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings? | |
| 7 | 他在圣者的会中,是大有威严的神,比一切在他四围的更可畏惧。
In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him. | |
| 8 | 耶和华万军之神阿,哪一个大能者象你耶和华?你的信实,是在你的四围。
O LORD God Almighty, who is like you? You are mighty, O LORD, and your faithfulness surrounds you. | |
| 9 | 你管辖海的狂傲。波浪翻腾,你就使他平静了。
You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them. | |
| 10 | 你打碎了拉哈伯似乎是已杀的人。你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies. | |
| 11 | 天属你,地也属你。世界和其中所充满的,都为你所建立。
The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it. | |
| 12 | 南北为你所创造。他泊和黑门都因你的名欢呼。
You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name. | |
| 13 | 你有大能的膀臂。你的手有力,你的右手也高举。
Your arm is endued with power; your hand is strong, your right hand exalted. | |
| 14 | 公义和公平,是你宝座的根基。慈爱和诚实,行在你前面。
Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you. | |
| 15 | 知道向你欢呼的,那民是有福的。耶和华阿,他们在你脸上的光里行走。
Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, O LORD. | |
| 16 | 他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
They rejoice in your name all day long; they exult in your righteousness. | |
| 17 | 你是他们力量的荣耀。因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn. | |
| 18 | 我们的盾牌属耶和华。我们的王属以色列的圣者。
Indeed, our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel. | |
| 19 | 当时你在异象中晓谕你的圣民,说,我已把救助之力,加在那有能者的身上。我高举那从民中所拣选的。
Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: "I have bestowed strength on a warrior; I have exalted a young man from among the people. | |
| 20 | 我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him. | |
| 21 | 我的手必使他坚立。我的膀臂也必坚固他。
My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him. | |
| 22 | 仇敌必不勒索他,凶恶之子,也不苦害他。
No enemy will subject him to tribute; no wicked man will oppress him. | |
| 23 | 我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
I will crush his foes before him and strike down his adversaries. | |
| 24 | 只是我的信实,和我的慈爱,要与他同在。因我的名,他的角必被高举。
My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted. | |
| 25 | 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers. | |
| 26 | 他要称呼我说,你是我的父是我的神,是拯救我的磐石。
He will call out to me, 'You are my Father, my God, the Rock my Savior.' | |
| 27 | 我也要立他为长子,为世上最高的君王。
I will also appoint him my firstborn, the most exalted of the kings of the earth. | |
| 28 | 我要为他存留我的慈爱,直到永远。我与他立的约,必要坚定。
I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail. | |
| 29 | 我也要使他的后裔,存到永远,使他的宝座,如天之久。
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure. | |
| 30 | 倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行。
"If his sons forsake my law and do not follow my statutes, | |
| 31 | 背弃我的律例,不遵守我的诫命。
if they violate my decrees and fail to keep my commands, | |
| 32 | 我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging; | |
| 33 | 只是我必不将我的慈爱,全然收回,也必不叫我的信实废弃。
but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness. | |
| 34 | 我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered. | |
| 35 | 我一次指着自己的圣洁起誓。我决不向大卫说谎。
Once for all, I have sworn by my holiness--and I will not lie to David-- | |
| 36 | 他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前,如日之恒一般。
that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun; | |
| 37 | 又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah | |
| 38 | 但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one. | |
| 39 | 你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust. | |
| 40 | 你拆毁了他一切的篱笆。使他的保障,变为荒场。
You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins. | |
| 41 | 凡过路的人,都抢夺他。他成为邻邦的羞辱。
All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors. | |
| 42 | 你高举了他敌人的右手。你叫他一切的仇敌欢喜。
You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice. | |
| 43 | 你叫他的刀剑卷刃,叫他在争战之中站立不住。
You have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle. | |
| 44 | 你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground. | |
| 45 | 你减少他青年的日子。又使他蒙羞。(细拉)
You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame. Selah | |
| 46 | 耶和华阿,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如火焚烧,要到几时呢?
How long, O LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire? | |
| 47 | 求你想念我的时候是何等的短少。你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?(细拉)
Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all men! | |
| 48 | 谁能常活免死,救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
What man can live and not see death, or save himself from the power of the grave? Selah | |
| 49 | 主阿,你从前凭你的信实向大卫立誓,要施行的慈爱在哪里呢?
O Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David? | |
| 50 | 主阿,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations, | |
| 51 | 耶和华阿,你的仇敌,用这羞辱,羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
the taunts with which your enemies have mocked, O LORD, with which they have mocked every step of your anointed one. | |
| 52 | 耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们,阿们。
Praise be to the LORD forever! Amen and Amen. | |