| 1 | (亚萨的诗。)大能者神耶和华,已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处。
A psalm of Asaph. The Mighty One, God, the LORD, speaks and summons the earth from the rising of the sun to the place where it sets. | |
| 2 | 从全美的锡安中,神已经发光了。
From Zion, perfect in beauty, God shines forth. | |
| 3 | 我们的神要来,决不闭口。有烈火在他面前吞灭,有暴风在他四围大刮。
Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages. | |
| 4 | 他招呼上天下地,为要审判他的民,
He summons the heavens above, and the earth, that he may judge his people: | |
| 5 | 说,招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。
"Gather to me my consecrated ones, who made a covenant with me by sacrifice." | |
| 6 | 诸天必表明他的公义。因为神是施行审判的。(细拉)
And the heavens proclaim his righteousness, for God himself is judge. Selah | |
| 7 | 我的民哪,你们当听我的话。以色列阿,我要劝戒你。我是神,是你的神。
"Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God. | |
| 8 | 我并不因你的祭物责备你。你的燔祭常在我面前。
I do not rebuke you for your sacrifices or your burnt offerings, which are ever before me. | |
| 9 | 我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊。
I have no need of a bull from your stall or of goats from your pens, | |
| 10 | 因为树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。
for every animal of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills. | |
| 11 | 山中的飞鸟,我都知道。野地的走兽,也都属我。
I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are mine. | |
| 12 | 我若是饥饿,我不用告诉你。因为世界,和其中所充满的,都是我的。
If I were hungry I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it. | |
| 13 | 我岂吃公牛的肉呢?我岂喝山羊的血呢?
Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats? | |
| 14 | 你们要以感谢为祭献与神。又要向至高者还你的愿。
Sacrifice thank offerings to God, fulfill your vows to the Most High, | |
| 15 | 并要在患难之日求告我,我必搭救你。你也要荣耀我。
and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me." | |
| 16 | 但神对恶人说,你怎敢传说我的律例,口中提到我的约呢?
But to the wicked, God says: "What right have you to recite my laws or take my covenant on your lips? | |
| 17 | 其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
You hate my instruction and cast my words behind you. | |
| 18 | 你见了盗贼,就乐意与他同伙,又与行奸淫的人,一同有分。
When you see a thief, you join with him; you throw in your lot with adulterers. | |
| 19 | 你口任说恶言,你舌编造诡诈。
You use your mouth for evil and harness your tongue to deceit. | |
| 20 | 你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。
You speak continually against your brother and slander your own mother's son. | |
| 21 | 你行了这些事,我还闭口不言。你想我恰和你一样。其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
These things you have done and I kept silent; you thought I was altogether like you. But I will rebuke you and accuse you to your face. | |
| 22 | 你们忘记神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。
"Consider this, you who forget God, or I will tear you to pieces, with none to rescue: | |
| 23 | 凡以感谢献上为祭的,便是荣耀我。那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
He who sacrifices thank offerings honors me, and he prepares the way so that I may show him the salvation of God." | |