| 1 | 耶和华又对约伯说,
The LORD said to Job: | |
| 2 | 强辩的岂可与全能者争论吗?与神辩驳的可以回答这些吧。
"Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!" | |
| 3 | 于是,约伯回答耶和华说,
Then Job answered the LORD: | |
| 4 | 我是卑贱的。我用什么回答你呢?只好用手捂口。
"I am unworthy--how can I reply to you? I put my hand over my mouth. | |
| 5 | 我说了一次,再不回答。说了两次,就不再说。
I spoke once, but I have no answer--twice, but I will say no more." | |
| 6 | 于是,耶和华从旋风中回答约伯说,
Then the LORD spoke to Job out of the storm: | |
| 7 | 你要如勇士束腰。我问你,你可以指示我。
"Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me. | |
| 8 | 你岂可废弃我所拟定的。岂可定我有罪,好显自己为义吗?
"Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself? | |
| 9 | 你有神那样的膀臂吗?你能像他发雷声吗?
Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his? | |
| 10 | 你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服。
Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty. | |
| 11 | 要发出你满溢的怒气,见一切骄傲的人,使他降卑。
Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low, | |
| 12 | 见一切骄傲的人,将他制伏,把恶人践踏在本处。
look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand. | |
| 13 | 将他们一同隐藏在尘土中,把他们的脸蒙蔽在隐密处。
Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave. | |
| 14 | 我就认你右手能以救自己。
Then I myself will admit to you that your own right hand can save you. | |
| 15 | 你且观看河马。我造你也造它。它吃草与牛一样。
"Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox. | |
| 16 | 它的气力在腰间,能力在肚腹的筋上。
What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly! | |
| 17 | 它摇动尾巴如香柏树。它大腿的筋互相联络。
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit. | |
| 18 | 它的骨头好像铜管。它的肢体仿佛铁棍。
His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron. | |
| 19 | 它在神所造的物中为首。创造它的给它刀剑。
He ranks first among the works of God, yet his Maker can approach him with his sword. | |
| 20 | 诸山给它出食物,也是百兽游玩之处。
The hills bring him their produce, and all the wild animals play nearby. | |
| 21 | 它伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和水洼子里。
Under the lotus plants he lies, hidden among the reeds in the marsh. | |
| 22 | 莲叶的阴凉遮蔽它。溪旁的柳树环绕它。
The lotuses conceal him in their shadow; the poplars by the stream surround him. | |
| 23 | 河水泛滥,它不发战。就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。
When the river rages, he is not alarmed; he is secure, though the Jordan should surge against his mouth. | |
| 24 | 在它防备的时候,谁能捉拿它?谁能牢笼它穿它的鼻子呢?
Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose? | |