| 1 | 以利户又说,
Then Elihu said: | |
| 2 | 你以为有理,或以为你的公义胜于神的公义,
"Do you think this is just? You say, 'I will be cleared by God.' | |
| 3 | 才说这与我有什么益处。我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
Yet you ask him, 'What profit is it to me, and what do I gain by not sinning?' | |
| 4 | 我要回答你,和在你这里的朋友。
"I would like to reply to you and to your friends with you. | |
| 5 | 你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。
Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you. | |
| 6 | 你若犯罪,能使神受何害呢?你的过犯加增,能使神受何损呢?
If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him? | |
| 7 | 你若是公义,还能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢?
If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand? | |
| 8 | 你的过恶,或能害你这类的人。你的公义,或能叫世人得益处。
Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only the sons of men. | |
| 9 | 人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制(辖制原文作膀臂)便求救。
"Men cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful. | |
| 10 | 却无人说,造我的神在哪里?他使人夜间歌唱。
But no one says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night, | |
| 11 | 教训我们胜于地上的走兽,使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
who teaches more to us than to the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?' | |
| 12 | 他们在那里,因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
He does not answer when men cry out because of the arrogance of the wicked. | |
| 13 | 虚妄的呼求,神必不垂听。全能者也必不眷顾。
Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it. | |
| 14 | 何况你说,你不得见他。你的案件在他面前,你等候他吧。
How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him, | |
| 15 | 但如今因他未曾发怒降罚,也不甚理会狂傲,
and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness. | |
| 16 | 所以约伯开口说虚妄的话,多发无知识的言语。
So Job opens his mouth with empty talk; without knowledge he multiplies words." | |