| 1 | 利未的兒å是é©é †ã€å“¥è½„ã€ç±³æ‹‰åˆ©ã€‚
The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
| |
| 2 | æŒè½„çš„å…’å是暗è˜ã€ä»¥æ–¯å“ˆã€å¸Œä¼¯å€«ã€çƒè–›ã€‚
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
| |
| 3 | æš—è˜çš„å…’å是亞倫ã€æ‘©è¥¿ã€é‚„有女兒米利暗。亞倫的兒å是拿ç”ã€äºžæ¯”戶ã€ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ä»¥ä»–瑪。
The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
| |
| 4 | 以利亞撒生éžå°¼å“ˆã€éžå°¼å“ˆç”Ÿäºžæ¯”書ã€
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,
| |
| 5 | 亞比書生布基ã€å¸ƒåŸºç”Ÿçƒè¥¿ã€
Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,
| |
| 6 | çƒè¥¿ç”Ÿè¥¿æ‹‰å¸Œé›…ã€è¥¿æ‹‰å¸Œé›…生米拉約ã€
Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,
| |
| 7 | 米拉約生亞瑪利雅ã€äºžç‘ªåˆ©é›…生亞希çªã€
Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
| |
| 8 | 亞希çªç”Ÿæ’’ç£ã€æ’’ç£ç”Ÿäºžå¸Œç‘ªæ–¯ã€
Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
| |
| 9 | 亞希瑪斯生亞撒利雅ã€äºžæ’’利雅生約哈難ã€
Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,
| |
| 10 | 約哈難生亞撒利雅ã€ï¼ˆé€™äºžæ’’åˆ©é›…åœ¨æ‰€ç¾…é–€æ–¼è€¶è·¯æ’’å†·æ‰€å»ºé€ çš„æ®¿ä¸ã€ä¾›ç¥å¸çš„è·åˆ†ï¼‰
Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
| |
| 11 | 亞撒利雅生亞瑪利雅ã€äºžç‘ªåˆ©é›…生亞希çªã€
Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
| |
| 12 | 亞希çªç”Ÿæ’’ç£ã€æ’’ç£ç”Ÿæ²™é¾ã€
Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,
| |
| 13 | æ²™é¾ç”Ÿå¸Œå‹’家ã€å¸Œå‹’家生亞撒利雅ã€
Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
| |
| 14 | 亞撒利雅生西èŠé›…ã€è¥¿èŠé›…生約薩ç”。
Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jehozadak.
| |
| 15 | 當耶和è¯è—‰å°¼å¸ƒç”²å°¼æ’’的手ã€æ“„æŽ çŒ¶å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’å†·äººçš„æ™‚å€™ã€é€™ç´„è–©ç”也被擄去。
Jehozadak was deported when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
| |
| 16 | 利未的兒å是é©é †ã€å“¥è½„ã€ç±³æ‹‰åˆ©ã€‚
The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
| |
| 17 | é©é †çš„å…’ååå«ç«‹å°¼ã€ç¤ºæ¯ã€‚
These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
| |
| 18 | 哥轄的兒å是暗è˜ã€ä»¥æ–¯å“ˆã€å¸Œä¼¯å€«ã€çƒè–›ã€‚
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
| |
| 19 | 米拉利的兒å是抹利ã€æ¯ç¤ºï¼Žé€™æ˜¯æŒ‰è‘—利未人宗æ—分的å„家。
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
| |
| 20 | é©é †çš„å…’å是立尼ã€ç«‹å°¼çš„å…’å是雅哈ã€é›…哈的兒å是薪瑪ã€
Of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
| |
| 21 | 薪瑪的兒å是約亞ã€ç´„亞的兒å是易多ã€æ˜“多的兒å是è¬æ‹‰ã€è¬æ‹‰çš„å…’å是耶特賴。
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son.
| |
| 22 | 哥轄的兒å是亞米拿é”ã€äºžç±³æ‹¿é”çš„å…’å是å¯æ‹‰ã€å¯æ‹‰çš„å…’å是亞惜ã€
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
| |
| 23 | 亞惜的兒åæ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿ã€ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å…’å是以比雅撒ã€ä»¥æ¯”é›…æ’’çš„å…’å是亞惜ã€
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
| |
| 24 | 亞惜的兒å是他哈ã€ä»–哈的兒å是çƒåˆ—ã€çƒåˆ—çš„å…’å是çƒè¥¿é›…ã€çƒè¥¿é›…çš„å…’å是少羅。
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
| |
| 25 | ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å…’å是亞瑪賽ã€å’Œäºžå¸Œæ‘©ã€‚
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
| |
| 26 | 亞希摩的兒åæ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿ã€ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å…’å是瑣è²ã€ç‘£è²çš„å…’å是拿哈ã€
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
| |
| 27 | 拿哈的兒å是以利押ã€ä»¥åˆ©æŠ¼çš„å…’å是耶羅罕ã€è€¶ç¾…罕的兒åæ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿ã€ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å…’å是撒æ¯è€³ã€‚
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son.
| |
| 28 | æ’’æ¯è€³çš„é•·å是約ç¥ã€æ¬¡å是亞比亞。
The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son.
| |
| 29 | 米拉利的兒å是抹利ã€æŠ¹åˆ©çš„å…’å是立尼ã€ç«‹å°¼çš„å…’å是示æ¯ã€ç¤ºæ¯çš„å…’å是çƒæ’’ã€
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
| |
| 30 | çƒæ’’çš„å…’å是示米亞ã€ç¤ºç±³äºžçš„å…’å是哈基雅ã€å“ˆåŸºé›…çš„å…’å是亞帥雅。
Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son.
| |
| 31 | 約櫃安è¨ä¹‹å¾Œã€å¤§è¡›æ´¾äººåœ¨è€¶å’Œè¯æ®¿ä¸ç®¡ç†æŒå”±çš„事。
These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark came to rest there.
| |
| 32 | 他們就在會幕å‰ç•¶æŒå”±çš„å·®ã€åŠè‡³æ‰€ç¾…é–€åœ¨è€¶è·¯æ’’å†·å»ºé€ äº†è€¶å’Œè¯çš„殿ã€ä»–們便按著ç次供è·ã€‚
They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
| |
| 33 | ä¾›è·çš„人ã€å’Œä»–們的åå«è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žå“¥è½„çš„åå«ä¸æœ‰æŒå”±çš„希幔ã€å¸Œå¹”是約ç¥çš„å…’åã€ç´„ç¥æ˜¯æ’’æ¯è€³çš„å…’åã€
Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel,
| |
| 34 | æ’’æ¯è€³æ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å…’åã€ä»¥åˆ©åŠ 拿是耶羅罕的兒åã€è€¶ç¾…罕是以列的兒åã€ä»¥åˆ—是陀亞的兒å。
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
| |
| 35 | 陀亞是蘇弗的兒åã€è˜‡å¼—æ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å…’åã€ä»¥åˆ©åŠ 拿是瑪哈的兒åã€ç‘ªå“ˆæ˜¯äºžç‘ªè³½çš„å…’åã€
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
| |
| 36 | äºžç‘ªè³½æ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å…’åã€ä»¥åˆ©åŠ 拿是約ç¥çš„å…’åã€ç´„ç¥æ˜¯äºžæ’’利雅的兒åã€äºžæ’’利雅是西番雅的兒åã€
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
| |
| 37 | 西番雅是他哈的兒åã€ä»–哈是亞惜的兒åã€äºžæƒœæ˜¯ä»¥æ¯”é›…æ’’çš„å…’åã€ä»¥æ¯”雅撒是å¯æ‹‰çš„å…’åã€
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
| |
| 38 | å¯æ‹‰æ˜¯ä»¥æ–¯å“ˆçš„å…’åã€ä»¥æ–¯å“ˆæ˜¯å“¥è½„çš„å…’åã€å“¥è½„是利未的兒åã€åˆ©æœªæ˜¯ä»¥è‰²åˆ—çš„å…’å。
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
| |
| 39 | 希幔的æ—兄亞薩是比利家的兒åã€äºžè–©åœ¨å¸Œå¹”å³é‚Šä¾›è·ï¼Žæ¯”利家是示米亞的兒åã€
and Heman's associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
| |
| 40 | 示米亞是米迦勒的兒åã€ç±³è¿¦å‹’是巴西雅的兒åã€å·´è¥¿é›…是瑪基雅的兒åã€
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
| |
| 41 | 瑪基雅是伊特尼的兒åã€ä¼Šç‰¹å°¼æ˜¯è¬æ‹‰çš„å…’åã€è¬æ‹‰æ˜¯äºžå¤§é›…çš„å…’åã€
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
| |
| 42 | 亞大雅是以探的兒åã€ä»¥æŽ¢æ˜¯è–ªç‘ªçš„å…’åã€è–ªç‘ªæ˜¯ç¤ºæ¯çš„å…’åã€
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
| |
| 43 | 示æ¯æ˜¯é›…哈的兒åã€é›…哈是é©é †çš„å…’åã€é©é †æ˜¯åˆ©æœªçš„å…’å。
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;
| |
| 44 | 他們的æ—弟兄米拉利的åå«ã€åœ¨ä»–們左邊供è·çš„ã€æœ‰ä»¥æŽ¢ã€ä»¥æŽ¢æ˜¯åŸºç¤ºçš„å…’åã€åŸºç¤ºæ˜¯äºžä¼¯åº•çš„å…’åã€äºžä¼¯åº•æ˜¯ç‘ªé¹¿çš„å…’åã€
and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
| |
| 45 | 瑪鹿是哈沙比雅的兒åã€å“ˆæ²™æ¯”雅是亞瑪è¬çš„å…’åã€äºžç‘ªè¬æ˜¯å¸Œå‹’家的兒åã€
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
| |
| 46 | 希勒家是暗西的兒åã€æš—西是巴尼的兒åã€å·´å°¼æ˜¯æ²™éº¥çš„å…’åã€
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
| |
| 47 | 沙麥是末力的兒åã€æœ«åŠ›æ˜¯æ¯ç¤ºçš„å…’åã€æ¯ç¤ºæ˜¯ç±³æ‹‰åˆ©çš„å…’åã€ç±³æ‹‰åˆ©æ˜¯åˆ©æœªçš„å…’å。
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
| |
| 48 | 他們的æ—弟兄利未人ã€ä¹Ÿè¢«æ´¾è¾¦ã€€ç¥žæ®¿ä¸çš„一切事。
Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
| |
| 49 | 亞倫和他的åå«åœ¨ç‡”ç¥å£‡å’Œé¦™å£‡ä¸Šç»ç¥ç‡’香ã€åˆåœ¨è‡³è–所辦ç†ä¸€åˆ‡çš„事ã€ç‚ºä»¥è‰²åˆ—人贖罪ã€æ˜¯ç…§ã€€ç¥žåƒ•äººæ‘©è¥¿æ‰€å©å’的。
But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
| |
| 50 | 亞倫的兒å是以利亞撒ã€ä»¥åˆ©äºžæ’’çš„å…’å是éžå°¼å“ˆã€éžå°¼å“ˆçš„å…’å是亞比書ã€
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
| |
| 51 | 亞比書的兒å是布基ã€å¸ƒåŸºçš„å…’å是çƒè¥¿ã€çƒè¥¿çš„å…’å是西拉希雅ã€
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
| |
| 52 | 西拉希雅的兒å是米拉約ã€ç±³æ‹‰ç´„çš„å…’å是亞瑪利雅ã€äºžç‘ªåˆ©é›…çš„å…’å是亞希çªã€
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
| |
| 53 | 亞希çªçš„å…’å是撒ç£ã€æ’’ç£çš„å…’å是亞希瑪斯。
Zadok his son and Ahimaaz his son.
| |
| 54 | 他們的ä½è™•æŒ‰è‘—境內的營寨ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žå“¥è½„æ—亞倫的åå«å…ˆæ‹ˆé¬®å¾—地.
These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
| |
| 55 | 在猶大地ä¸å¾—了希伯崙ã€å’Œå››åœçš„郊野ã€
They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
| |
| 56 | åªæ˜¯å±¬åŸŽçš„田地和æ‘莊ã€éƒ½ç‚ºè€¶åšå°¼çš„å…’å迦勒所得。
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
| |
| 57 | 亞倫的åå«å¾—了逃城希伯崙ã€åˆå¾—了立拿與其郊野ã€é›…æç¥ã€ä»¥å¯¦æ莫ã€èˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
| |
| 58 | 希崙與其郊野ã€åº•ç’§èˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€
Hilen, Debir,
| |
| 59 | 亞çŠèˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€ä¼¯ç¤ºéº¥èˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€‚
Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
| |
| 60 | 在便雅憫支派的地ä¸ã€å¾—了迦巴與其郊野ã€é˜¿å‹’篾與其郊野ã€äºžæ‹¿çªèˆ‡å…¶éƒŠé‡Žï¼Žä»–們諸家所得的城共å三座。
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. These towns, which were distributed among the Kohathite clans, were thirteen in all.
| |
| 61 | 哥轄æ—其餘的人åˆæ‹ˆé¬®ã€åœ¨ç‘ªæ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾çš„地ä¸å¾—了å座城。
The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
| |
| 62 | é©é †æ—ã€æŒ‰è‘—å®—æ—ã€åœ¨ä»¥è–©è¿¦æ”¯æ´¾çš„地ä¸ã€äºžè¨æ”¯æ´¾çš„地ä¸ã€æ‹¿å¼—他利支派的地ä¸ã€å·´çŠå…§ç‘ªæ‹¿è¥¿æ”¯æ´¾çš„地ä¸ã€å¾—了å三座城。
The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
| |
| 63 | 米拉利æ—ã€æŒ‰è‘—å®—æ—拈鬮ã€åœ¨æµä¾¿æ”¯æ´¾çš„地ä¸ã€è¿¦å¾—支派的地ä¸ã€è¥¿å¸ƒå€«æ”¯æ´¾çš„地ä¸ã€å¾—了å二座城。
The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
| |
| 64 | 以色列人將這些城與其郊野ã€çµ¦äº†åˆ©æœªäººã€‚
So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
| |
| 65 | 這以上錄å的城ã€åœ¨çŒ¶å¤§ã€è¥¿ç·¬ã€ä¾¿é›…憫ã€ä¸‰æ”¯æ´¾çš„地ä¸ï¼Žä»¥è‰²åˆ—人拈鬮給了他們。
From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
| |
| 66 | 哥轄æ—ä¸ã€æœ‰å¹¾å®¶åœ¨ä»¥æ³•è“®æ”¯æ´¾çš„地ä¸ä¹Ÿå¾—了城邑ã€
Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
| |
| 67 | 在以法蓮山地ã€å¾—了逃城示åŠèˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€åˆå¾—了基色與其郊野ã€
In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,
| |
| 68 | 約緬與其郊野ã€ä¼¯å’Œå´™èˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€
Jokmeam, Beth Horon,
| |
| 69 | 亞雅崙與其郊野ã€è¿¦ç‰¹è‡¨é–€èˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€‚
Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
| |
| 70 | 哥轄æ—其餘的人在瑪拿西åŠæ”¯æ´¾çš„地ä¸ã€å¾—了亞乃與其郊野ã€æ¯”連與其郊野。
And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
| |
| 71 | é©é †æ—ã€åœ¨ç‘ªæ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾çš„地ä¸ã€å¾—了巴çŠçš„å“¥è˜èˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€äºžæ–¯ä»–錄與其郊野。
The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;
| |
| 72 | åˆåœ¨ä»¥è–©è¿¦æ”¯æ´¾çš„地ä¸ã€å¾—了基低斯與其郊野ã€å¤§æ¯”拉與其郊野ã€
from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
| |
| 73 | 拉末與其郊野ã€äºžå¹´èˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€‚
Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
| |
| 74 | 在亞è¨æ”¯æ´¾çš„地ä¸ã€å¾—了瑪沙與其郊野ã€æŠ¼é “與其郊野ã€
from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
| |
| 75 | 戶割與其郊野ã€åˆ©åˆèˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€‚
Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
| |
| 76 | 在拿弗他利支派的地ä¸ã€å¾—äº†åŠ åˆ©åˆ©çš„åŸºä½Žæ–¯èˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€å“ˆå€‘與其郊野ã€åŸºåˆ—äºèˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€‚
and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
| |
| 77 | 還有米拉利æ—的人ã€åœ¨è¥¿å¸ƒå€«æ”¯æ´¾çš„地ä¸ã€å¾—了臨摩挪與其郊野ã€ä»–泊與其郊野。
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;
| |
| 78 | åˆåœ¨è€¶åˆ©å“¥çš„約但河æ±ã€åœ¨æµä¾¿æ”¯æ´¾çš„地ä¸ã€å¾—äº†æ› é‡Žçš„æ¯”æ‚‰èˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€é›…哈撒與其郊野ã€
from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the desert, Jahzah,
| |
| 79 | 基底莫與其郊野ã€ç±³æ³•æŠ¼èˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€
Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
| |
| 80 | åˆåœ¨è¿¦å¾—支派的地ä¸ã€å¾—了基列的拉末與其郊野ã€ç‘ªå“ˆå¿µèˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€
and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
| |
| 81 | 希實本與其郊野ã€é›…è¬èˆ‡å…¶éƒŠé‡Žã€‚
Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.
| |