| 1 | 眾å阿ã€è¦è½çˆ¶è¦ªçš„教訓ã€ç•™å¿ƒå¾—知è°æ˜Žï¼Ž
| |
| 2 | å› æˆ‘æ‰€çµ¦ä½ å€‘çš„ã€æ˜¯å¥½æ•™è¨“.ä¸å¯é›¢æ£„我的法則〔或作指教〕。
| |
| 3 | 我在父親é¢å‰ç‚ºååã€åœ¨æ¯è¦ªçœ¼ä¸ç‚ºç¨ä¸€çš„嬌兒。
| |
| 4 | 父親教訓我說ã€ä½ 心è¦å˜è¨˜æˆ‘的言語ã€éµå®ˆæˆ‘的命令ã€ä¾¿å¾—å˜æ´»ã€‚
| |
| 5 | è¦å¾—智慧ã€è¦å¾—è°æ˜Žã€ä¸å¯å¿˜è¨˜ã€ä¹Ÿä¸å¯å離我å£ä¸çš„言語.
| |
| 6 | ä¸å¯é›¢æ£„智慧ã€æ™ºæ…§å°±è·è¡›ä½ .è¦æ„›ä»–ã€ä»–å°±ä¿å®ˆä½ 。
| |
| 7 | 智慧為首.所以è¦å¾—æ™ºæ…§ï¼Žåœ¨ä½ ä¸€åˆ‡æ‰€å¾—ä¹‹å…§ã€å¿…å¾—è°æ˜Žã€‚ã€”æˆ–ä½œç”¨ä½ ä¸€åˆ‡æ‰€å¾—çš„åŽ»æ›è°æ˜Žã€•ã€‚
| |
| 8 | 高舉智慧ã€ä»–å°±ä½¿ä½ é«˜é™žï¼Žæ‡·æŠ±æ™ºæ…§ã€ä»–å°±ä½¿ä½ å°Šæ¦®ã€‚
| |
| 9 | ä»–å¿…å°‡è¯å† åŠ åœ¨ä½ é 上ã€æŠŠæ¦®å†•äº¤çµ¦ä½ 。
| |
| 10 | 我兒ã€ä½ è¦è½å—我的言語ã€å°±å¿…延年益壽。
| |
| 11 | æˆ‘å·²æŒ‡æ•™ä½ èµ°æ™ºæ…§çš„é“ã€å¼•å°Žä½ è¡Œæ£ç›´çš„路。
| |
| 12 | ä½ è¡Œèµ°ã€è…³æ¥å¿…ä¸è‡´ç‹¹çª„ï¼Žä½ å¥”è·‘ã€ä¹Ÿä¸è‡´è·Œå€’。
| |
| 13 | è¦æŒå®šè¨“誨ã€ä¸å¯æ”¾é¬†ï¼Žå¿…當謹守ã€å› ç‚ºä»–æ˜¯ä½ çš„ç”Ÿå‘½ã€‚
| |
| 14 | ä¸å¯è¡Œæƒ¡äººçš„路.ä¸è¦èµ°å£žäººçš„é“。
| |
| 15 | è¦èº²é¿ã€ä¸å¯ç¶“éŽï¼Žè¦è½‰èº«è€ŒåŽ»ã€‚
| |
| 16 | 這ç‰äººè‹¥ä¸è¡Œæƒ¡ã€ä¸å¾—ç¡è¦ºï¼Žä¸ä½¿äººè·Œå€’ã€ç¡è‡¥ä¸å®‰ã€‚
| |
| 17 | å› ç‚ºä»–å€‘ä»¥å¥¸æƒ¡å–«é¤…ã€ä»¥å¼·æš´å–酒。
| |
| 18 | 但義人的路ã€å¥½åƒé»Žæ˜Žçš„å…‰ã€è¶Šç…§è¶Šæ˜Žã€ç›´åˆ°æ—¥åˆã€‚
| |
| 19 | 惡人的é“ã€å¥½åƒå¹½æš—.自己ä¸çŸ¥å› 甚麼跌倒。
| |
| 20 | 我兒ã€è¦ç•™å¿ƒè½æˆ‘的言詞ã€å´è€³è½æˆ‘的話語.
| |
| 21 | 都ä¸å¯é›¢ä½ 的眼目.è¦å˜è¨˜åœ¨ä½ 心ä¸ã€‚
| |
| 22 | å› ç‚ºå¾—è‘—ä»–çš„ã€å°±å¾—了生命ã€åˆå¾—了醫全體的良藥。
| |
| 23 | ä½ è¦ä¿å®ˆä½ 心ã€å‹éŽä¿å®ˆä¸€åˆ‡ã€”æˆ–ä½œä½ è¦åˆ‡åˆ‡ä¿å®ˆä½ å¿ƒã€•å› ç‚ºä¸€ç”Ÿçš„æžœæ•ˆã€æ˜¯ç”±å¿ƒç™¼å‡ºã€‚
| |
| 24 | ä½ è¦é™¤æŽ‰é‚ªåƒ»çš„å£ã€æ£„絕乖謬的嘴。
| |
| 25 | ä½ çš„çœ¼ç›®ã€è¦å‘å‰æ£çœ‹ä½ 的眼ç›ã€”原文作皮〕當å‘å‰ç›´è§€ã€‚
| |
| 26 | è¦ä¿®å¹³ä½ 腳下的路ã€å …å®šä½ ä¸€åˆ‡çš„é“。
| |
| 27 | ä¸å¯åå‘å·¦å³ï¼Žè¦ä½¿ä½ 的腳離開邪惡。
| |