| 1 | 猶大王西底家第ä¹å¹´å月ã€å·´æ¯”å€«çŽ‹å°¼å¸ƒç”²å°¼æ’’çŽ‡é ˜å…¨è»ä¾†åœå›°è€¶è·¯æ’’冷。
| |
| 2 | 西底家å一年四月åˆä¹æ—¥ã€åŸŽè¢«æ”»ç ´ã€‚
| |
| 3 | 耶路撒冷被攻å–的時候ã€å·´æ¯”å€«çŽ‹çš„é¦–é ˜ã€å°¼ç”²æ²™åˆ©è–›ã€ä¸‰ç”²å°¼æ³¢ã€æ’’西金ã€æ‹‰æ’’力ã€å°¼ç”²æ²™åˆ©è–›ã€æ‹‰å¢¨ã€ä¸¦å·´æ¯”å€«çŽ‹å…¶é¤˜çš„ä¸€åˆ‡é¦–é ˜ã€éƒ½ä¾†å在ä¸é–€ã€‚
| |
| 4 | 猶大王西底家和一切兵ä¸çœ‹è¦‹ä»–們ã€å°±åœ¨å¤œé–“ã€å¾žé 近王園兩城ä¸é–“的門出城逃跑ã€å¾€äºžæ‹‰å·´é€ƒåŽ»ã€‚
| |
| 5 | 迦勒底的è»éšŠè¿½è¶•ä»–們ã€åœ¨è€¶åˆ©å“¥çš„平原追上西底家ã€å°‡ä»–æ‹¿ä½ã€å¸¶åˆ°å“ˆé¦¬åœ°çš„利比拉ã€å·´æ¯”倫王尼布甲尼撒那裡.尼布甲尼撒就審判他。
| |
| 6 | 巴比倫王在利比拉ã€è¥¿åº•å®¶çœ¼å‰æ®ºäº†ä»–的眾åã€åˆæ®ºäº†çŒ¶å¤§çš„一切貴冑.
| |
| 7 | 並且剜西底家的眼ç›ã€ç”¨éŠ…éŠéŽ–è‘—ä»–ã€è¦å¸¶åˆ°å·´æ¯”倫去。
| |
| 8 | 迦勒底人用ç«ç„šç‡’王宮ã€å’Œç™¾å§“的房屋ã€åˆæ‹†æ¯€è€¶è·¯æ’’冷的城牆。
| |
| 9 | 那時è·è¡›é•·å°¼å¸ƒæ’’拉旦ã€å°‡åŸŽè£¡æ‰€å‰©ä¸‹çš„百姓ã€å’ŒæŠ•é™ä»–的逃民ã€ä»¥åŠå…¶é¤˜çš„æ°‘ã€éƒ½æ“„到巴比倫去了。
| |
| 10 | è·è¡›é•·å°¼å¸ƒæ’’拉旦å»å°‡æ°‘ä¸æ¯«ç„¡æ‰€æœ‰çš„窮人留在猶大地ã€ç•¶æ™‚給他們葡è„園和田地。
| |
| 11 | 巴比倫王尼布甲尼撒題到耶利米ã€å›‘å’è·è¡›é•·å°¼å¸ƒæ’’拉旦說ã€
| |
| 12 | ä½ é ˜ä»–åŽ»ã€å¥½å¥½çš„看待他ã€åˆ‡ä¸å¯å®³ä»–.他å°ä½ 怎麼說ã€ä½ å°±å‘他怎麼行。
| |
| 13 | è·è¡›é•·å°¼å¸ƒæ’’拉旦ã€å’Œå°¼å¸ƒæ²™æ–¯çã€æ‹‰æ’’力ã€å°¼ç”²æ²™åˆ©è–›ã€æ‹‰å¢¨ã€ä¸¦å·´æ¯”倫王的一切官長ã€
| |
| 14 | 打發人去ã€å°‡è€¶åˆ©ç±³å¾žè·è¡›å…µé™¢ä¸æ出來ã€äº¤èˆ‡æ²™ç•ªçš„å«å亞希甘的兒å基大利ã€å¸¶å›žå®¶åŽ»ã€‚於是耶利米ä½åœ¨æ°‘ä¸ã€‚
| |
| 15 | 耶利米還囚在è·è¡›å…µé™¢ä¸çš„時候ã€è€¶å’Œè¯çš„話臨到他說ã€
| |
| 16 | ä½ åŽ»å‘Šè¨´å¤å¯¦äººä»¥ä¼¯ç±³å‹’說ã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ 以色列的 神如æ¤èªªã€æˆ‘說é™ç¦ä¸é™ç¦çš„話必臨到這城ã€åˆ°é‚£æ™‚å¿…åœ¨ä½ é¢å‰æˆå°±äº†ã€‚
| |
| 17 | 耶和è¯èªªã€åˆ°é‚£æ—¥æˆ‘å¿…æ‹¯æ•‘ä½ ï¼Žä½ å¿…ä¸è‡³äº¤åœ¨ä½ 所怕的人手ä¸ã€‚
| |
| 18 | 我定è¦ææ•‘ä½ ï¼Žä½ ä¸è‡³å€’在刀下ã€å»è¦ä»¥è‡ªå·±çš„å‘½ç‚ºæŽ ç‰©ã€å› ä½ å€šé 我.這是耶和è¯èªªçš„。
| |