| 1 | 耶和è¯å©å’摩西說ã€æˆ‘曾起誓應許亞伯拉罕ã€ä»¥æ’’ã€é›…å„說ã€è¦å°‡è¿¦å—åœ°è³œçµ¦ä½ çš„å¾Œè£”ï¼Žç¾åœ¨ä½ å’Œä½ å¾žåŸƒåŠåœ°æ‰€é ˜å‡ºä¾†çš„百姓ã€è¦å¾žé€™è£¡å¾€é‚£åœ°åŽ»ã€‚
| |
| 2 | 我è¦å·®é£ä½¿è€…åœ¨ä½ å‰é¢ã€æ”†å‡ºè¿¦å—人ã€äºžæ‘©åˆ©äººã€èµ«äººã€æ¯”利洗人ã€å¸Œæœªäººã€è€¶å¸ƒæ–¯äººã€
| |
| 3 | é ˜ä½ åˆ°é‚£æµå¥¶èˆ‡èœœä¹‹åœ°ï¼Žæˆ‘自己ä¸åŒä½ 們上去ã€å› ç‚ºä½ å€‘æ˜¯ç¡¬è‘—é ¸é …çš„ç™¾å§“ã€ææ€•æˆ‘åœ¨è·¯ä¸ŠæŠŠä½ å€‘æ»…çµ•ã€‚
| |
| 4 | 百姓è½è¦‹é€™å…‡ä¿¡å°±æ‚²å“€ã€ä¹Ÿæ²’有人佩戴å¦é£¾ã€‚
| |
| 5 | 耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€ä½ 告訴 以色列人說ã€è€¶å’Œè¯èªªã€ä½ å€‘æ˜¯ç¡¬è‘—é ¸é …çš„ç™¾å§“ã€æˆ‘è‹¥ä¸€éœŽæ™‚è‡¨åˆ°ä½ å€‘ä¸é–“ã€å¿…æ»…çµ•ä½ å€‘ç¾åœ¨ä½ 們è¦æŠŠèº«ä¸Šçš„å¦é£¾æ‘˜ä¸‹ä¾†ã€ä½¿æˆ‘å¯ä»¥çŸ¥é“æ€Žæ¨£å¾…ä½ å€‘ã€‚
| |
| 6 | 以色列人從ä½ä½•çƒˆå±±ä»¥å¾Œã€å°±æŠŠèº«ä¸Šçš„å¦é£¾æ‘˜å¾—乾淨。
| |
| 7 | æ‘©è¥¿ç´ å¸¸å°‡å¸³æ£šæ”¯æ在營外ã€é›¢ç‡Ÿå»é ã€ä»–稱這帳棚為會幕.凡求å•è€¶å’Œè¯çš„ã€å°±åˆ°ç‡Ÿå¤–的會幕那裡去。
| |
| 8 | 當摩西出營到會幕去的時候ã€ç™¾å§“就都起來ã€å„人站在自己帳棚的門å£ã€æœ›è‘—摩西ã€ç›´ç‰åˆ°ä»–進了會幕。
| |
| 9 | 摩西進會幕的時候ã€é›²æŸ±é™ä¸‹ä¾†ã€ç«‹åœ¨æœƒå¹•çš„é–€å‰ã€è€¶å’Œè¯ä¾¿èˆ‡æ‘©è¥¿èªªè©±ã€‚
| |
| 10 | 眾百姓看見雲柱立在會幕門å‰ã€å°±éƒ½èµ·ä¾†å„人在自己帳棚的門å£ä¸‹æ‹œã€‚
| |
| 11 | 耶和è¯èˆ‡æ‘©è¥¿é¢å°é¢èªªè©±ã€å¥½åƒäººèˆ‡æœ‹å‹èªªè©±ä¸€èˆ¬ï¼Žæ‘©è¥¿è½‰åˆ°ç‡Ÿè£¡åŽ»ã€æƒŸæœ‰ä»–的幫手一個少年人嫩的兒å約書亞ã€ä¸é›¢é–‹æœƒå¹•ã€‚
| |
| 12 | 摩西å°è€¶å’Œè¯èªªã€ä½ å©å’我說ã€å°‡é€™ç™¾å§“é ˜ä¸ŠåŽ»ã€å»æ²’有å«æˆ‘知é“ä½ è¦æ‰“發誰與我åŒåŽ»ã€åªèªªã€æˆ‘æŒ‰ä½ çš„åèªè˜ä½ ã€ä½ 在我眼å‰ä¹Ÿè’™äº†æ©ã€‚
| |
| 13 | æˆ‘å¦‚ä»Šè‹¥åœ¨ä½ çœ¼å‰è’™æ©ã€æ±‚ä½ å°‡ä½ çš„é“指示我ã€ä½¿æˆ‘å¯ä»¥èªè˜ä½ ã€å¥½åœ¨ä½ 眼å‰è’™æ©ï¼Žæ±‚ä½ æƒ³åˆ°é€™æ°‘æ˜¯ä½ çš„æ°‘ã€‚
| |
| 14 | 耶和è¯èªªã€æˆ‘å¿…è¦ªè‡ªå’Œä½ åŒåŽ»ã€ä½¿ä½ 得安æ¯ã€‚
| |
| 15 | 摩西說ã€ä½ è‹¥ä¸è¦ªè‡ªå’Œæˆ‘åŒåŽ»ã€å°±ä¸è¦æŠŠæˆ‘å€‘å¾žé€™è£¡é ˜ä¸ŠåŽ»ã€‚
| |
| 16 | 人在何事上得以知é“æˆ‘å’Œä½ çš„ç™¾å§“ã€åœ¨ä½ 眼å‰è’™æ©å‘¢ã€è±ˆä¸æ˜¯å› ä½ èˆ‡æˆ‘å€‘åŒåŽ»ã€ä½¿æˆ‘å’Œä½ çš„ç™¾å§“ã€èˆ‡åœ°ä¸Šçš„è¬æ°‘有分別麼。
| |
| 17 | 耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€ä½ 這所求的我也è¦è¡Œã€å› ç‚ºä½ åœ¨æˆ‘çœ¼å‰è’™äº†æ©ã€ä¸¦ä¸”æˆ‘æŒ‰ä½ çš„åèªè˜ä½ 。
| |
| 18 | 摩西說ã€æ±‚ä½ é¡¯å‡ºä½ çš„æ¦®è€€çµ¦æˆ‘çœ‹ã€‚
| |
| 19 | 耶和è¯èªªã€æˆ‘è¦é¡¯æˆ‘一切的æ©æ…ˆã€åœ¨ä½ é¢å‰ç¶“éŽã€å®£å‘Šæˆ‘çš„å.我è¦æ©å¾…誰ã€å°±æ©å¾…誰.è¦æ†æ†«èª°ã€å°±æ†æ†«èª°ã€‚
| |
| 20 | åˆèªªã€ä½ ä¸èƒ½çœ‹è¦‹æˆ‘çš„é¢ã€å› 為人見我的é¢ä¸èƒ½å˜æ´»ã€‚
| |
| 21 | 耶和è¯èªªã€çœ‹å“ªã€åœ¨æˆ‘這裡有地方ã€ä½ è¦ç«™åœ¨ç£çŸ³ä¸Šï¼Ž
| |
| 22 | 我的榮耀經éŽçš„時候ã€æˆ‘å¿…å°‡ä½ æ”¾åœ¨ç£çŸ³ç©´ä¸ã€ç”¨æˆ‘的手é®æŽ©ä½ ã€ç‰æˆ‘éŽåŽ»ï¼Ž
| |
| 23 | 然後我è¦å°‡æˆ‘的手收回ã€ä½ 就得見我的背ã€å»ä¸å¾—見我的é¢ã€‚
| |