| 1 | 約阿施登基的時候年七æ²ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王四å年.他æ¯è¦ªåå«è¥¿æ¯”亞ã€æ˜¯åˆ¥æ˜¯å·´äººã€‚
| |
| 2 | ç¥å¸è€¶ä½•è€¶å¤§åœ¨ä¸–的時候ã€ç´„阿施行耶和è¯çœ¼ä¸çœ‹ç‚ºæ£çš„事。
| |
| 3 | 耶何耶大為他娶了兩個妻ã€ä¸¦ä¸”生兒養女。
| |
| 4 | æ¤å¾Œã€ç´„阿施有æ„é‡ä¿®è€¶å’Œè¯çš„殿ã€
| |
| 5 | 便å¬èšçœ¾ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººã€å©å’他們說ã€ä½ 們è¦å¾€çŒ¶å¤§å„城去ã€ä½¿ 以色列眾人æç´éŠ€åã€æ¯å¹´å¯ä»¥ä¿®ç†ä½ å€‘ã€€ç¥žçš„æ®¿ï¼Žä½ å€‘è¦æ€¥é€Ÿè¾¦ç†é€™äº‹ã€‚åªæ˜¯åˆ©æœªäººä¸æ€¥é€Ÿè¾¦ç†ã€‚
| |
| 6 | 王å¬äº†å¤§ç¥å¸è€¶ä½•è€¶å¤§ä¾†ã€å°ä»–說ã€å¾žå‰è€¶å’Œè¯çš„僕人摩西ã€ç‚ºæ³•æ«ƒçš„帳幕ã€èˆ‡ 以色列會眾所定的æé …ã€ä½ 為何ä¸å«åˆ©æœªäººã€ç…§é€™ä¾‹å¾žçŒ¶å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’冷帶來ã€ä½œæ®¿çš„費用呢。
| |
| 7 | å› ç‚ºé‚£æƒ¡å©¦äºžä»–åˆ©é›…çš„çœ¾å曾拆毀 神的殿.åˆç”¨è€¶å’Œè¯æ®¿ä¸åˆ†åˆ¥ç‚ºè–的物供奉巴力。
| |
| 8 | 於是王下令ã€çœ¾äººä½œäº†ä¸€æ«ƒã€æ”¾åœ¨è€¶å’Œè¯æ®¿çš„門外。
| |
| 9 | åˆé€šå‘ŠçŒ¶å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’冷的百姓ã€è¦å°‡ã€€ç¥žåƒ•äººæ‘©è¥¿ã€åœ¨æ› 野所å©å’ 以色列人的æé …çµ¦è€¶å’Œè¯é€ä¾†ã€‚
| |
| 10 | çœ¾é¦–é ˜å’Œç™¾å§“éƒ½æ¡æ¡å–œå–œåœ°å°‡éŠ€åé€ä¾†ã€æŠ•å…¥æ«ƒä¸ã€ç›´åˆ°æ完。
| |
| 11 | 利未人見銀å多了ã€å°±æŠŠæ«ƒæŠ¬åˆ°çŽ‹æ‰€æ´¾çš„å¸äº‹é¢å‰ã€çŽ‹çš„書記和大ç¥å¸çš„屬員來ã€å°‡æ«ƒå€’空ã€ä»æ”¾åœ¨åŽŸè™•ã€æ—¥æ—¥éƒ½æ˜¯é€™æ¨£ï¼Žç©è“„的銀å甚多。
| |
| 12 | 王與耶何耶大將銀å交給耶和è¯æ®¿è£¡è¾¦äº‹çš„äººï¼Žä»–å€‘å°±é›‡äº†çŸ³åŒ ã€æœ¨åŒ ã€é‡ä¿®è€¶å’Œè¯çš„殿.åˆé›‡äº†éµåŒ ã€éŠ…åŒ ã€ä¿®ç†è€¶å’Œè¯çš„殿。
| |
| 13 | 工人æ“作ã€æ¼¸æ¼¸ä¿®æˆã€å°‡ã€€ç¥žæ®¿ä¿®é€ çš„ã€èˆ‡å¾žå‰ä¸€æ¨£ã€è€Œä¸”ç”šæ˜¯å …å›ºã€‚
| |
| 14 | 工程完了ã€ä»–們就把其餘的銀åã€æ‹¿åˆ°çŽ‹èˆ‡è€¶ä½•è€¶å¤§é¢å‰ã€ç”¨ä»¥è£½é€ 耶和è¯æ®¿ä¾›å¥‰æ‰€ç”¨çš„器皿ã€å’Œèª¿ç¾¹ã€ä¸¦é‡‘銀的器皿。耶何耶大在世的時侯ã€çœ¾äººå¸¸åœ¨è€¶å’Œè¯æ®¿è£¡ç»ç‡”ç¥ã€‚
| |
| 15 | 耶何耶大年紀è€é‚ã€æ—¥å滿足而æ»ï¼Žæ»çš„時候ã€å¹´ä¸€ç™¾ä¸‰åæ²ï¼Ž
| |
| 16 | è‘¬åœ¨å¤§è¡›åŸŽåˆ—çŽ‹çš„å¢³å¢“è£¡ï¼Žå› ç‚ºä»–åœ¨ 以色列人ä¸è¡Œå–„ã€åˆäº‹å¥‰ã€€ç¥žã€ä¿®ç†ã€€ç¥žçš„殿。
| |
| 17 | 耶何耶大æ»å¾Œã€çŒ¶å¤§çš„çœ¾é¦–é ˜ä¾†æœæ‹œçŽ‹ï¼ŽçŽ‹å°±è½å¾žä»–們。
| |
| 18 | 他們離棄耶和è¯ä»–們列祖 神的殿ã€åŽ»äº‹å¥‰äºžèˆæ‹‰å’Œå¶åƒï¼Žå› 他們這罪ã€å°±æœ‰å¿¿æ€’臨到猶大和耶路撒冷。
| |
| 19 | 但 神ä»é£å…ˆçŸ¥åˆ°ä»–們那裡ã€å¼•å°Žä»–們æ¸å‘耶和è¯ï¼Žé€™å…ˆçŸ¥è¦æˆ’他們ã€ä»–們å»ä¸è‚¯è½ã€‚
| |
| 20 | 那時 神的éˆæ„Ÿå‹•ç¥å¸è€¶ä½•è€¶å¤§çš„å…’å撒迦利亞.他就站在上é¢å°æ°‘說ã€ã€€ç¥žå¦‚æ¤èªªã€ä½ 們為何干犯耶和è¯çš„誡命ã€ä»¥è‡´ä¸å¾—äº¨é€šå‘¢ï¼Žå› ç‚ºä½ å€‘é›¢æ£„è€¶å’Œè¯ã€æ‰€ä»¥ä»–ä¹Ÿé›¢æ£„ä½ å€‘ã€‚
| |
| 21 | 眾民åŒå¿ƒè¬€å®³æ’’迦利亞ã€å°±ç…§çŽ‹çš„å©å’ã€åœ¨è€¶å’Œè¯æ®¿çš„院內ã€ç”¨çŸ³é 打æ»ä»–。
| |
| 22 | 這樣ã€ç´„阿施王ä¸æƒ³å¿µæ’’迦利亞的父親耶何耶大å‘自己所施的æ©ã€æ®ºäº†ä»–çš„å…’å。撒迦利亞臨æ»çš„時候ã€èªªã€é¡˜è€¶å’Œè¯é‘’察伸冤。
| |
| 23 | 滿了一年ã€äºžè˜çš„è»å…µä¸Šä¾†æ”»æ“Šç´„阿施ã€ä¾†åˆ°çŒ¶å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’冷ã€æ®ºäº†æ°‘ä¸çš„çœ¾é¦–é ˜ã€å°‡æ‰€æŽ 的財貨é€åˆ°å¤§é¦¬è‰²çŽ‹é‚£è£¡ã€‚
| |
| 24 | 亞è˜çš„è»å…µã€é›–來了一å°éšŠã€è€¶å’Œè¯å»å°‡å¤§éšŠçš„è»å…µäº¤åœ¨ä»–們手裡ã€æ˜¯å› 猶大人離棄耶和è¯ä»–們列祖的 神.所以藉亞è˜äººæ‡²ç½°ç´„阿施。
| |
| 25 | 亞è˜äººé›¢é–‹ç´„阿施的時候ã€ä»–æ‚£é‡ç—…ã€è‡£åƒ•èƒŒå›ä»–ã€è¦å ±ç¥å¸è€¶ä½•è€¶å¤§å…’åæµè¡€ä¹‹ä»‡ã€æ®ºä»–在床上ã€è‘¬ä»–在大衛城.åªæ˜¯ä¸è‘¬åœ¨åˆ—王的墳墓裡。
| |
| 26 | 背å›ä»–的是亞æ«å©¦äººç¤ºç±³æŠ¼çš„å…’åæ’’æ‹”ã€å’Œæ‘©æŠ¼å©¦äººç¤ºç±³åˆ©çš„å…’å約薩拔。
| |
| 27 | 至於他的眾åã€å’Œä»–所å—çš„è¦æˆ’ã€ä¸¦ä»–é‡ä¿®ã€€ç¥žæ®¿çš„事ã€éƒ½å¯«åœ¨åˆ—王的傳上。他兒å亞瑪è¬æŽ¥çºŒä»–作王。
| |