| 1 | ç¥å¸åˆ©æœªäººå’Œåˆ©æœªå…¨æ”¯æ´¾ã€å¿…在 以色列ä¸ç„¡åˆ†ç„¡æ¥ã€ä»–們所喫用的ã€å°±æ˜¯ç»çµ¦è€¶å’Œè¯çš„ç«ç¥ã€å’Œä¸€åˆ‡æ‰€æ的。
| |
| 2 | 他們在弟兄ä¸å¿…沒有產æ¥ã€è€¶å’Œè¯æ˜¯ä»–們的產æ¥ã€æ£å¦‚耶和è¯æ‰€æ‡‰è¨±ä»–們的。
| |
| 3 | ç¥å¸å¾žç™¾å§“所當得的分乃是這樣.凡ç»ç‰›æˆ–羊為ç¥çš„ã€è¦æŠŠå‰è…¿ã€å’Œå…©è…®ã€ä¸¦è„¾èƒƒçµ¦ç¥å¸ã€‚
| |
| 4 | åˆæ”¶çš„五穀ã€æ–°é…’ã€å’Œæ²¹ã€ä¸¦åˆå‰ªçš„羊毛ã€ä¹Ÿè¦çµ¦ä»–。
| |
| 5 | å› ç‚ºè€¶å’Œè¯ä½ 的 神ã€å¾žä½ å„支派ä¸å°‡ä»–æ€é¸å‡ºä¾†ã€ä½¿ä»–和他åå«ã€æ°¸é 奉耶和è¯çš„åä¾ç«‹äº‹å¥‰ã€‚
| |
| 6 | 利未人ã€ç„¡è«–寄居在 以色列ä¸çš„那一座城ã€è‹¥å¾žé‚£è£¡å‡ºä¾†ã€ä¸€å¿ƒé¡˜æ„到耶和è¯æ‰€é¸æ“‡çš„地方ã€
| |
| 7 | å°±è¦å¥‰è€¶å’Œè¯ä»– 神的å事奉ã€åƒä»–眾弟兄利未人ä¾ç«‹åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰äº‹å¥‰ä¸€æ¨£ã€‚
| |
| 8 | 除了他賣祖父產æ¥æ‰€å¾—的以外ã€é‚„è¦å¾—一分ç¥ç‰©èˆ‡ä»–們åŒå–«ã€‚
| |
| 9 | ä½ åˆ°äº†è€¶å’Œè¯ä½  神所賜之地ã€é‚£äº›åœ‹æ°‘所行å¯æ†Žæƒ¡çš„事ã€ä½ ä¸å¯å¸è‘—行。
| |
| 10 | ä½ å€‘ä¸é–“ä¸å¯æœ‰äººä½¿å…’女經ç«ã€ä¹Ÿä¸å¯æœ‰å åœçš„ã€è§€å…†çš„ã€ç”¨æ³•è¡“çš„ã€è¡Œé‚ªè¡“çš„ã€
| |
| 11 | 用迷術的ã€äº¤é¬¼çš„ã€è¡Œå·«è¡“çš„ã€éŽé™°çš„。
| |
| 12 | 凡行這些事的ã€éƒ½ç‚ºè€¶å’Œè¯æ‰€æ†Žæƒ¡ï¼Žå› 那些國民行這å¯æ†Žæƒ¡çš„事ã€æ‰€ä»¥è€¶å’Œè¯ä½ çš„ã€€ç¥žå°‡ä»–å€‘å¾žä½ é¢å‰è¶•å‡ºã€‚
| |
| 13 | ä½ è¦åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ 的 神é¢å‰ä½œå®Œå…¨äººã€‚
| |
| 14 | å› ä½ æ‰€è¦è¶•å‡ºçš„那些國民ã€éƒ½è½ä¿¡è§€å…†çš„ã€å’Œå åœçš„ã€è‡³æ–¼ä½ ã€è€¶å’Œè¯ä½ 的 神從來ä¸è¨±ä½ 這樣行。
| |
| 15 | 耶和è¯ä½ 的 神è¦å¾žä½ 們弟兄ä¸é–“ã€çµ¦ä½ 興起一ä½å…ˆçŸ¥åƒæˆ‘ã€ä½ 們è¦è½å¾žä»–。
| |
| 16 | æ£å¦‚ä½ åœ¨ä½•çƒˆå±±å¤§æœƒçš„æ—¥åã€æ±‚耶和è¯ä½  神一切的話說ã€æ±‚ä½ ä¸å†å«æˆ‘è½è¦‹è€¶å’Œè¯æˆ‘ 神的è²éŸ³ã€ä¹Ÿä¸å†å«æˆ‘看見這大ç«ã€å…得我æ»äº¡ã€‚
| |
| 17 | 耶和è¯å°±å°æˆ‘說ã€ä»–們所說的是。
| |
| 18 | 我必在他們弟兄ä¸é–“ã€çµ¦ä»–們興起一ä½å…ˆçŸ¥åƒä½ ã€æˆ‘è¦å°‡ç•¶èªªçš„話傳給他ã€ä»–è¦å°‡æˆ‘一切所å©å’çš„ã€éƒ½å‚³çµ¦ä»–們。
| |
| 19 | 誰ä¸è½ä»–奉我å所說的話ã€æˆ‘必討誰的罪。
| |
| 20 | 若有先知擅敢託我的åã€èªªæˆ‘所未曾å©å’他說的話ã€æˆ–是奉別神的å說話ã€é‚£å…ˆçŸ¥å°±å¿…æ²»æ»ã€‚
| |
| 21 | ä½ å¿ƒè£¡è‹¥èªªã€è€¶å’Œè¯æ‰€æœªæ›¾å©å’的話我們怎能知é“呢。
| |
| 22 | 先知託耶和è¯çš„å說話ã€æ‰€èªªçš„è‹¥ä¸æˆå°±ã€ä¹Ÿç„¡æ•ˆé©—ã€é€™å°±æ˜¯è€¶å’Œè¯æ‰€æœªæ›¾ä»½å’çš„ã€æ˜¯é‚£å…ˆçŸ¥æ“…自說的ã€ä½ ä¸è¦æ€•ä»–。
| |