| 1 | 當çƒè¥¿é›…ã€ç´„å¦ã€äºžå“ˆæ–¯ã€å¸Œè¥¿å®¶ã€ä½œçŒ¶å¤§çŽ‹ã€ç´„阿施的兒å耶羅波安作 以色列王的時候ã€è€¶å’Œè¯çš„話臨到備利的兒å何西阿。
| |
| 2 | 耶和è¯åˆæ¬¡èˆ‡ä½•è¥¿é˜¿èªªè©±ã€å°ä»–說ã€ä½ 去娶淫婦為妻ã€ä¹Ÿæ”¶é‚£å¾žæ·«äº‚所生的兒女ã€å› 為這地大行淫亂ã€é›¢æ£„耶和è¯ã€‚
| |
| 3 | 於是何西阿去娶了滴拉音的女兒æŒç¯¾ï¼Žé€™å©¦äººæ‡·å•ã€çµ¦ä»–生了一個兒å。
| |
| 4 | 耶和è¯å°ä½•è¥¿é˜¿èªªã€çµ¦ä»–èµ·åå«è€¶æ–¯åˆ—ã€å› 為å†éŽç‰‡æ™‚ã€æˆ‘必討耶戶家在耶斯列殺人æµè¡€çš„罪ã€ä¹Ÿå¿…使 以色列家的國滅絕。
| |
| 5 | 到那日ã€æˆ‘必在耶斯列平原折斷 以色列的弓。
| |
| 6 | æŒç¯¾åˆæ‡·å•ç”Ÿäº†ä¸€å€‹å¥³å…’ã€è€¶å’Œè¯å°ä½•è¥¿é˜¿èªªã€çµ¦ä»–èµ·åå«ç¾…路哈瑪ã€ã€”就是ä¸è’™æ†æ†«çš„æ„æ€ã€•å› 為我必ä¸å†æ†æ†« 以色列家ã€æ±ºä¸èµ¦å…他們.
| |
| 7 | 我å»è¦æ†æ†«çŒ¶å¤§å®¶ã€ä½¿ä»–們é 耶和è¯ä»–們的 神得救ã€ä¸ä½¿ä»–們é 弓ã€åˆ€ã€çˆæˆ°ã€é¦¬åŒ¹ã€èˆ‡é¦¬å…µå¾—救。
| |
| 8 | æŒç¯¾çµ¦ç¾…路哈瑪斷奶以後ã€åˆæ‡·å•ç”Ÿäº†ä¸€å€‹å…’å。
| |
| 9 | 耶和è¯èªªã€çµ¦ä»–èµ·åå«ç¾…阿米ã€ã€”就是éžæˆ‘æ°‘çš„æ„æ€ã€•å› ç‚ºä½ å€‘ä¸ä½œæˆ‘çš„åæ°‘ã€æˆ‘也ä¸ä½œä½ 們的 神。
| |
| 10 | 然而 以色列的人數必如海沙ã€ä¸å¯é‡ã€ä¸å¯æ•¸ï¼Žå¾žå‰åœ¨ç”šéº¼åœ°æ–¹å°ä»–們說ã€ä½ 們ä¸æ˜¯æˆ‘çš„åæ°‘ã€å°‡ä¾†åœ¨é‚£è£¡å¿…å°ä»–們說ã€ä½ 們是永生 神的兒å。
| |
| 11 | 猶大人和 以色列人必一åŒèšé›†ã€ç‚ºè‡ªå·±ç«‹ä¸€å€‹é¦–é ˜ã€å¾žé€™åœ°ä¸ŠåŽ»ã€ã€”æˆ–ä½œå¾žè¢«æ“„ä¹‹åœ°ä¸Šä¾†ã€•å› ç‚ºè€¶æ–¯åˆ—çš„æ—¥å必為大日。
| |