| 1 | 以色列人出埃åŠåœ°ä»¥å¾Œã€ç¬¬äºŒå¹´æ£æœˆã€è€¶å’Œè¯åœ¨è¥¿ä¹ƒçš„æ› é‡Žå©å’摩西說ã€
| |
| 2 | 以色列人應當在所定的日期守逾越節ã€
| |
| 3 | 就是本月å四日黃æ˜çš„時候ã€ä½ 們è¦åœ¨æ‰€å®šçš„日期守這節ã€è¦æŒ‰é€™ç¯€çš„å¾‹ä¾‹å…¸ç« è€Œå®ˆã€‚
| |
| 4 | | |
| 5 | ä»–å€‘å°±åœ¨è¥¿ä¹ƒçš„æ› é‡Žã€æ£æœˆå四日黃æ˜çš„時候ã€å®ˆé€¾è¶Šç¯€ï¼Žå‡¡è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’摩西的〠以色列人都照樣行了。
| |
| 6 | æœ‰å¹¾å€‹äººå› æ»å±è€Œä¸æ½”æ·¨ã€ä¸èƒ½åœ¨é‚£æ—¥å®ˆé€¾è¶Šç¯€ï¼Žç•¶æ—¥ä»–們到摩西亞倫é¢å‰ã€
| |
| 7 | 說ã€æˆ‘å€‘é›–å› æ»å±è€Œä¸æ½”æ·¨ã€ç‚ºä½•è¢«é˜»æ¢ä¸å¾—åŒ ä»¥è‰²åˆ—äººã€åœ¨æ‰€å®šçš„日期ç»è€¶å’Œè¯çš„供物呢。
| |
| 8 | 摩西å°ä»–們說ã€ä½ 們暫且ç‰å€™ã€æˆ‘å¯ä»¥åŽ»è½è€¶å’Œè¯æŒ‡è‘—ä½ å€‘æ˜¯æ€Žæ¨£å©å’的。
| |
| 9 | 耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€
| |
| 10 | ä½ æ›‰è« ä»¥è‰²åˆ—äººèªªã€ä½ å€‘å’Œä½ å€‘å¾Œä»£ä¸ã€è‹¥æœ‰äººå› æ»å±è€Œä¸æ½”æ·¨ã€æˆ–在é 方行路ã€é‚„è¦å‘耶和è¯å®ˆé€¾è¶Šç¯€ã€‚
| |
| 11 | 他們è¦åœ¨äºŒæœˆå四日ã€é»ƒæ˜çš„時候ã€å®ˆé€¾è¶Šç¯€ã€è¦ç”¨ç„¡é…µé¤…與苦èœã€å’Œé€¾è¶Šç¯€çš„羊羔åŒå–«ã€‚
| |
| 12 | 一點ä¸å¯ç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€ç¾Šç¾”的骨é ä¸€æ ¹ä¹Ÿä¸å¯æŠ˜æ–·ï¼Žä»–們è¦ç…§é€¾è¶Šç¯€çš„一切律例而守。
| |
| 13 | 那潔淨而ä¸è¡Œè·¯çš„人ã€è‹¥æŽ¨è¾ä¸å®ˆé€¾è¶Šç¯€ã€é‚£äººè¦å¾žæ°‘ä¸å‰ªé™¤ã€å› 為他在所定的日期ä¸ç»è€¶å’Œè¯çš„供物ã€æ‡‰è©²æ“”當他的罪。
| |
| 14 | è‹¥æœ‰å¤–äººå¯„å±…åœ¨ä½ å€‘ä¸é–“ã€é¡˜æ„å‘耶和è¯å®ˆé€¾è¶Šç¯€ã€ä»–è¦ç…§é€¾è¶Šç¯€çš„å¾‹ä¾‹å…¸ç« è¡Œã€ä¸ç®¡æ˜¯å¯„å±…çš„ã€æ˜¯æœ¬åœ°äººã€åŒæ¸ä¸€ä¾‹ã€‚
| |
| 15 | 立起帳幕的那日ã€æœ‰é›²å½©é®è“‹å¸³å¹•ã€å°±æ˜¯æ³•æ«ƒçš„帳幕ã€å¾žæ™šä¸Šåˆ°æ—©æ™¨ã€é›²å½©åœ¨å…¶ä¸Šã€å½¢ç‹€å¦‚ç«ã€‚
| |
| 16 | 常是這樣ã€é›²å½©é®è“‹å¸³å¹•ã€å¤œé–“形狀如ç«ã€‚
| |
| 17 | 雲彩幾時從帳幕收上去〠以色列人就幾時起行ã€é›²å½©åœ¨å“ªè£¡åœä½ã€ 以色列人就在那裡安營。
| |
| 18 | 以色列人éµè€¶å’Œè¯çš„å©å’èµ·è¡Œã€ä¹Ÿéµè€¶å’Œè¯çš„å©å’安營.雲彩在帳幕上åœä½å¹¾æ™‚ã€ä»–們就ä½ç‡Ÿå¹¾æ™‚。
| |
| 19 | 雲彩在帳幕上åœç•™è¨±å¤šæ—¥å〠以色列人就守耶和è¯æ‰€å©å’çš„ã€ä¸èµ·è¡Œã€‚
| |
| 20 | 有時雲彩在帳幕上幾天ã€ä»–們就照耶和è¯çš„å©å’ä½ç‡Ÿã€ä¹Ÿç…§è€¶å’Œè¯çš„å©å’起行。
| |
| 21 | 有時從晚上到早晨ã€æœ‰é€™é›²å½©åœ¨å¸³å¹•ä¸Šï¼Žæ—©æ™¨é›²å½©æ”¶ä¸ŠåŽ»ã€ä»–們就起行.有時æ™å¤œé›²å½©åœåœ¨å¸³å¹•ä¸Šã€æ”¶ä¸ŠåŽ»çš„時候ã€ä»–們就起行。
| |
| 22 | 雲彩åœç•™åœ¨å¸³å¹•ä¸Šã€ç„¡è«–是兩天ã€æ˜¯ä¸€æœˆã€æ˜¯ä¸€å¹´ã€ 以色列人就ä½ç‡Ÿä¸èµ·è¡Œã€ä½†é›²å½©æ”¶ä¸ŠåŽ»ã€ä»–們就起行。
| |
| 23 | 他們éµè€¶å’Œè¯çš„å©å’安營ã€ä¹Ÿéµè€¶å’Œè¯çš„å©å’起行.他們守耶和è¯æ‰€å©å’çš„ã€éƒ½æ˜¯æ†‘耶和è¯å©å’摩西的。
| |