| 1 | 眾ç¥å¸é˜¿ã€è¦è½æˆ‘的話。 以色列家阿ã€è¦ç•™å¿ƒè½ï¼ŽçŽ‹å®¶é˜¿ã€è¦å´è€³è€Œè½ï¼Žå¯©åˆ¤è¦è‡¨åˆ°ä½ 們ã€å› ä½ å€‘åœ¨ç±³æ–¯å·´å¦‚ç¶²ç¾…ã€åœ¨ä»–泊山如鋪張的網。
| |
| 2 | 這些悖逆的人ã€è‚†è¡Œæ®ºæˆ®ã€ç½ªå½æ¥µæ·±ï¼Žæˆ‘å»æ–¥è²¬ä»–們眾人。
| |
| 3 | 以法蓮為我所知. 以色列ä¸èƒ½å‘我隱è—.以法蓮哪ã€ç¾åœ¨ä½ 行淫了〠以色列被玷污了。
| |
| 4 | 他們所行的使他們ä¸èƒ½æ¸å‘ 神ã€å› 有淫心在他們裡é¢ã€ä»–們也ä¸èªè˜è€¶å’Œè¯ã€‚
| |
| 5 | 以色列的驕傲當é¢è¦‹è‰è‡ªå·±ï¼Žæ•…æ¤ã€ ä»¥è‰²åˆ—å’Œä»¥æ³•è“®å¿…å› è‡ªå·±çš„ç½ªå½è·Œå€’ã€çŒ¶å¤§ä¹Ÿå¿…與他們一åŒè·Œå€’。
| |
| 6 | 他們必牽著牛羊去尋求耶和è¯ã€å»å°‹ä¸è¦‹ï¼Žä»–已經轉去離開他們。
| |
| 7 | 他們å‘耶和è¯è¡Œäº‹è©è©ã€ç”Ÿäº†ç§å.到了月朔ã€ä»–們與他們的地æ¥å¿…被åžæ»…。
| |
| 8 | ä½ å€‘ç•¶åœ¨åŸºæ¯”äºžå¹è§’ã€åœ¨æ‹‰ç‘ªå¹è™Ÿã€åœ¨ä¼¯äºžæ–‡å¹å‡ºå¤§è²ã€èªªã€ä¾¿é›…憫哪ã€æœ‰ä»‡æ•µåœ¨ä½ 後é 。
| |
| 9 | 在責罰的日åã€ä»¥æ³•è“®å¿…變為è’å ´ï¼Žæˆ‘åœ¨ 以色列支派ä¸ã€æŒ‡ç¤ºå°‡ä¾†å¿…æˆçš„事。
| |
| 10 | çŒ¶å¤§çš„é¦–é ˜å¦‚åŒæŒªç§»åœ°ç•Œçš„人ã€æˆ‘必將忿怒倒在他們身上ã€å¦‚水一般。
| |
| 11 | ä»¥æ³•è“®å› æ¨‚å¾žäººçš„å‘½ä»¤ã€å°±å—欺壓ã€è¢«å¯©åˆ¤å£“碎。
| |
| 12 | 我使以法蓮如蟲蛀之物ã€ä½¿çŒ¶å¤§å®¶å¦‚朽爛之木。
| |
| 13 | 以法蓮見自己有病ã€çŒ¶å¤§è¦‹è‡ªå·±æœ‰å‚·ã€ä»–們就打發人往亞述去見耶雷布王ã€ä»–å»ä¸èƒ½é†«æ²»ä½ 們ã€ä¸èƒ½æ²»å¥½ä½ 們的傷。
| |
| 14 | 我必å‘以法蓮如ç…åã€å‘猶大家如少壯ç…åã€æˆ‘必撕裂而去ã€æˆ‘è¦å¥ªåŽ»ã€ç„¡äººæ救。
| |
| 15 | 我è¦å›žåˆ°åŽŸè™•ã€ç‰ä»–們自覺有罪ã€ã€”或作承èªå·±ç½ªã€•å°‹æ±‚我é¢ã€ä»–們在急難的時候必切切尋求我。
| |