| 1 | 猶大王西底家第åå¹´ã€å°±æ˜¯å°¼å¸ƒç”²å°¼æ’’åå…«å¹´ã€è€¶å’Œè¯çš„話臨到耶利米。
| |
| 2 | 那時巴比倫王的è»éšŠåœå›°è€¶è·¯æ’’冷ã€å…ˆçŸ¥è€¶åˆ©ç±³å›šåœ¨è·è¡›å…µçš„院內ã€åœ¨çŒ¶å¤§çŽ‹çš„å®®ä¸ï¼Ž
| |
| 3 | å› ç‚ºçŒ¶å¤§çŽ‹è¥¿åº•å®¶å·²å°‡ä»–å›šç¦ã€èªªã€ä½ 為甚麼豫言說ã€è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€æˆ‘必將這城交在巴比倫王的手ä¸ã€ä»–å¿…æ”»å–這城。
| |
| 4 | 猶大王西底家必ä¸èƒ½é€ƒè„«è¿¦å‹’底人的手ã€å®šè¦äº¤åœ¨å·´æ¯”倫王的手ä¸ã€è¦å£å°å£å½¼æ¤èªªè©±ã€çœ¼å°çœ¼å½¼æ¤ç›¸çœ‹ã€‚
| |
| 5 | 巴比倫王必將西底家帶到巴比倫ã€è¥¿åº•å®¶å¿…ä½åœ¨é‚£è£¡ã€ç›´åˆ°æˆ‘çœ·é¡§ä»–çš„æ™‚å€™ï¼Žä½ å€‘é›–èˆ‡è¿¦å‹’åº•äººçˆæˆ°ã€å»ä¸é †åˆ©ï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
| |
| 6 | 耶利米說ã€è€¶å’Œè¯çš„話臨到我說ã€
| |
| 7 | ä½ å”å”æ²™é¾çš„å…’å哈拿篾ã€å¿…ä¾†è¦‹ä½ ã€èªªã€æˆ‘在亞拿çªçš„那塊地ã€æ±‚ä½ è²·ä¾†ã€å› ä½ è²·é€™åœ°ã€æ˜¯åˆä¹Žè´–回之ç†ã€‚
| |
| 8 | 我å”å”çš„å…’å哈拿篾ã€æžœç„¶ç…§è€¶å’Œè¯çš„話ã€ä¾†åˆ°è·è¡›å…µçš„院內ã€å°æˆ‘說ã€æˆ‘在便雅憫境內ã€äºžæ‹¿çªçš„那塊地ã€æ±‚ä½ è²·ä¾†ã€å› ä½ è²·ä¾†æ˜¯åˆä¹Žæ‰¿å—之ç†ã€æ˜¯ä½ 當贖的ã€ä½ 為自己買來罷.我耶利米就知é“這是耶和è¯çš„話。
| |
| 9 | 我便å‘我å”å”çš„å…’å哈拿篾ã€è²·äº†äºžæ‹¿çªçš„那塊地ã€å¹³äº†å七èˆå®¢å‹’銀å給他。
| |
| 10 | 我在契上畫押ã€å°‡å¥‘å°ç·˜ã€åˆè«‹è¦‹è‰äººä¾†ã€ä¸¦ç”¨å¤©å¹³å°‡éŠ€å平給他。
| |
| 11 | 我便將照例按è¦æ‰€ç«‹çš„買契ã€å°±æ˜¯å°ç·˜çš„那一張ã€å’Œæ•žè‘—的那一張ã€
| |
| 12 | 當著我å”å”çš„å…’å哈拿篾ã€å’Œç•«æŠ¼ä½œè¦‹è‰çš„人ã€ä¸¦å在è·è¡›å…µé™¢å…§çš„一切猶大人眼å‰ã€äº¤çµ¦ç‘ªè¥¿é›…çš„å«å尼利亞的兒å巴錄ã€
| |
| 13 | 當著他們眾人眼å‰ã€æˆ‘囑å’巴錄說ã€
| |
| 14 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ 以色列的 神如æ¤èªªã€è¦å°‡é€™å°ç·˜çš„ã€å’Œæ•žè‘—的兩張契ã€æ”¾åœ¨ç“¦å™¨è£¡ã€å¯ä»¥å˜ç•™å¤šæ—¥ï¼Ž
| |
| 15 | å› ç‚ºè¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ 以色列的 神如æ¤èªªã€å°‡ä¾†åœ¨é€™åœ°å¿…有人å†è²·æˆ¿å±‹ã€ç”°åœ°ã€å’Œè‘¡è„園。
| |
| 16 | 我將買契交給尼利亞的兒å巴錄以後ã€ä¾¿ç¦±å‘Šè€¶å’Œè¯èªªã€
| |
| 17 | 主耶和è¯é˜¿ã€ä½ æ›¾ç”¨å¤§èƒ½å’Œä¼¸å‡ºä¾†çš„è†€è‡‚å‰µé€ å¤©åœ°ã€åœ¨ä½ 沒有難æˆçš„事.
| |
| 18 | ä½ æ–½æ…ˆæ„›èˆ‡åƒè¬äººã€åˆå°‡çˆ¶è¦ªçš„罪å½å ±æ‡‰åœ¨ä»–後世åå«çš„懷ä¸ã€æ˜¯è‡³å¤§å…¨èƒ½çš„ 神ã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯æ˜¯ä½ çš„å。
| |
| 19 | 謀事有大略ã€è¡Œäº‹æœ‰å¤§èƒ½ã€æ³¨ç›®è§€çœ‹ä¸–人一切的舉動ã€ç‚ºè¦ç…§å„人所行的ã€å’Œä»–作事的çµæžœå ±æ‡‰ä»–。
| |
| 20 | 在埃åŠåœ°é¡¯ç¥žè¹Ÿå¥‡äº‹ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥åœ¨ 以色列和別人ä¸é–“也是如æ¤ã€ä½¿è‡ªå·±å¾—了åè²ã€æ£å¦‚今日一樣。
| |
| 21 | 用神蹟奇事ã€å’Œå¤§èƒ½çš„手ã€ä¸¦ä¼¸å‡ºä¾†çš„膀臂ã€èˆ‡å¤§å¯ç•çš„事ã€é ˜ä½ 的百姓 以色列出了埃åŠã€
| |
| 22 | 將這地賜給他們ã€å°±æ˜¯ä½ å‘他們列祖起誓應許賜給他們æµå¥¶èˆ‡èœœä¹‹åœ°ã€‚
| |
| 23 | 他們進入這地得了為æ¥ã€å»ä¸è½å¾žä½ 的話ã€ä¹Ÿä¸éµè¡Œä½ 的律法ã€ä½ 一切所å©å’他們行的ã€ä»–們一無所行ã€å› æ¤ä½ 使這一切的ç½ç¦è‡¨åˆ°ä»–們。
| |
| 24 | 看哪ã€æ•µäººå·²ç¶“來到ã€ç¯‰å£˜è¦æ”»å–這城ã€åŸŽä¹Ÿå› 刀åŠã€é£¢è’ã€ç˜Ÿç–«ã€äº¤åœ¨æ”»åŸŽçš„迦勒底人手ä¸ï¼Žä½ 所說的話都æˆå°±äº†ã€ä½ 也看見了。
| |
| 25 | 主耶和è¯é˜¿ã€ä½ å°æˆ‘說ã€è¦ç”¨éŠ€å為自己買那塊地ã€åˆè«‹è¦‹è‰äººã€å…¶å¯¦é€™åŸŽå·²äº¤åœ¨è¿¦å‹’底人的手ä¸äº†ã€‚
| |
| 26 | 耶和è¯çš„話臨到耶利米說ã€
| |
| 27 | 我是耶和è¯ã€æ˜¯å‡¡æœ‰è¡€æ°£è€…的 神ã€è±ˆæœ‰æˆ‘難æˆçš„事麼。
| |
| 28 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€æˆ‘必將這城交付迦勒底人的手ã€å’Œå·´æ¯”倫王尼布甲尼撒的手ã€ä»–å¿…æ”»å–這城。
| |
| 29 | 攻城的迦勒底人ã€å¿…來放ç«ç„šç‡’這城ã€å’Œå…¶ä¸çš„房屋ã€åœ¨é€™æˆ¿å±‹ä¸Šã€äººæ›¾å‘巴力燒香ã€å‘åˆ¥ç¥žæ¾†å¥ ã€æƒ¹æˆ‘發怒。
| |
| 30 | 以色列人和猶大人ã€è‡ªå¾žå¹¼å¹´ä»¥ä¾†ã€å°ˆè¡Œæˆ‘眼ä¸çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事〠以色列人盡以手所作的惹我發怒.這是耶和è¯èªªçš„。
| |
| 31 | é€™åŸŽè‡ªå¾žå»ºé€ çš„é‚£æ—¥ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€å¸¸æƒ¹æˆ‘的怒氣和忿怒ã€ä½¿æˆ‘將這城從我é¢å‰é™¤æŽ‰ã€‚
| |
| 32 | æ˜¯å› ä»¥è‰²åˆ—äººå’ŒçŒ¶å¤§äººä¸€åˆ‡çš„é‚ªæƒ¡ã€å°±æ˜¯ä»–們和他們的å›çŽ‹ã€é¦–é ˜ã€ç¥å¸ã€å…ˆçŸ¥ã€ä¸¦çŒ¶å¤§çš„眾人ã€ä»¥åŠè€¶è·¯æ’’冷的居民所行的ã€æƒ¹æˆ‘發怒。
| |
| 33 | 他們以背å‘我ã€ä¸ä»¥é¢å‘我.我雖從早起來教訓他們ã€ä»–們å»ä¸è½å¾žã€ä¸å—教訓.
| |
| 34 | 竟把å¯æ†Žä¹‹ç‰©ã€è¨ç«‹åœ¨ç¨±ç‚ºæˆ‘å下的殿ä¸ã€æ±¡ç©¢äº†é€™æ®¿ã€‚
| |
| 35 | 他們在欣嫩åè°·ã€å»ºç¯‰å·´åŠ›çš„邱壇ã€å¥½ä½¿è‡ªå·±çš„兒女經ç«æ¸æ‘©æ´›ã€ä»–們行這å¯æ†Žçš„事ã€ä½¿çŒ¶å¤§é™·åœ¨ç½ªè£¡ã€é€™ä¸¦ä¸æ˜¯æˆ‘所å©å’çš„ã€ä¹Ÿä¸æ˜¯æˆ‘心所起的æ„。
| |
| 36 | ç¾åœ¨è«–到這城ã€å°±æ˜¯ä½ å€‘æ‰€èªªå·²ç¶“å› åˆ€åŠã€é£¢è’ã€ç˜Ÿç–«ã€äº¤åœ¨å·´æ¯”倫王手ä¸çš„ã€è€¶å’Œè¯ 以色列的 神如æ¤èªªã€
| |
| 37 | 我在怒氣ã€å¿¿æ€’ã€å’Œå¤§æƒ±æ¨ä¸ã€å°‡ 以色列人趕到å„國ã€æ—¥å¾Œæˆ‘必從那裡將他們招èšå‡ºä¾†ã€é ˜ä»–們回到æ¤åœ°ã€ä½¿ä»–們安然居ä½ã€‚
| |
| 38 | 他們è¦ä½œæˆ‘çš„åæ°‘ã€æˆ‘è¦ä½œä»–們的 神。
| |
| 39 | 我è¦ä½¿ä»–們彼æ¤åŒå¿ƒåŒé“ã€å¥½å«ä»–們永é 敬ç•æˆ‘ã€ä½¿ä»–們和他們後世的åå«å¾—ç¦æ¨‚。
| |
| 40 | åˆè¦èˆ‡ä»–們立永é çš„ç´„ã€å¿…隨著他們施æ©ã€ä¸¦ä¸é›¢é–‹ä»–們ã€ä¸”使他們有敬ç•æˆ‘的心ä¸é›¢é–‹æˆ‘。
| |
| 41 | 我必æ¡å–œæ–½æ©èˆ‡ä»–們ã€è¦ç›¡å¿ƒç›¡æ„ã€èª èª å¯¦å¯¦ã€å°‡ä»–å€‘æ ½æ–¼æ¤åœ°ï¼Ž
| |
| 42 | å› ç‚ºè€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€æˆ‘怎樣使這一切大ç¦è‡¨åˆ°é€™ç™¾å§“ã€æˆ‘也è¦ç…§æ¨£ä½¿æˆ‘所應許他們的一切ç¦æ¨‚ã€éƒ½è‡¨åˆ°ä»–們。
| |
| 43 | ä½ å€‘èªªã€é€™åœ°æ˜¯è’涼ã€ç„¡äººæ°‘ã€ç„¡ç‰²ç•œã€æ˜¯äº¤ä»˜è¿¦å‹’底人手之地.日後在這境內ã€å¿…有人置買田地。
| |
| 44 | 在便雅憫地ã€è€¶è·¯æ’’冷四åœçš„å„處ã€çŒ¶å¤§çš„城邑ã€å±±åœ°çš„城邑ã€é«˜åŽŸçš„城邑ã€ä¸¦å—地的城邑ã€äººå¿…用銀å買田地ã€åœ¨å¥‘上畫押ã€å°‡å¥‘å°ç·˜ã€è«‹å‡ºè¦‹è‰äººã€å› 為我必使被擄的人æ¸å›žï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
| |