| 1 | 第三日大衛和跟隨他的人到了洗é©æ‹‰ï¼Žäºžç‘ªåŠ›äººå·²ç¶“侵奪å—地ã€æ”»ç ´æ´—é©æ‹‰ã€ç”¨ç«ç„šç‡’.
| |
| 2 | 擄了城內的婦女ã€å’Œå…¶ä¸çš„大å°äººå£ï¼Žå»æ²’有殺一個ã€éƒ½å¸¶è‘—走了。
| |
| 3 | 大衛和跟隨他的人到了那城ã€ä¸æ–™ã€åŸŽå·²ç‡’燬.他們的妻å兒女ã€éƒ½è¢«æ“„去了。
| |
| 4 | 大衛和跟隨他的人就放è²å¤§å“ã€ç›´å“得沒有氣力。
| |
| 5 | 大衛的兩個妻ã€è€¶æ–¯åˆ—人亞希暖ã€å’Œä½œéŽæ‹¿å…«å¦»çš„迦密人亞比該ã€ä¹Ÿè¢«æ“„去了。
| |
| 6 | å¤§è¡›ç”šæ˜¯ç„¦æ€¥ï¼Žå› çœ¾äººç‚ºè‡ªå·±çš„å…’å¥³è‹¦æƒ±ã€èªªã€è¦ç”¨çŸ³é 打æ»ä»–.大衛å»å€šé 耶和è¯ä»–的 神ã€å¿ƒè£¡å …固。
| |
| 7 | 大衛å°äºžå¸Œç±³å‹’çš„å…’åç¥å¸äºžæ¯”亞他說ã€è«‹ä½ 將以弗得拿éŽä¾†ï¼Žäºžæ¯”亞他就將以弗得拿到大衛é¢å‰ã€‚
| |
| 8 | 大衛求å•è€¶å’Œè¯èªªã€æˆ‘追趕敵è»ã€è¿½å¾—上ã€è¿½ä¸ä¸Šå‘¢ã€‚耶和è¯èªªã€ä½ å¯ä»¥è¿½ã€å¿…追得上ã€éƒ½æ•‘得回來。
| |
| 9 | 於是ã€å¤§è¡›å’Œè·Ÿéš¨ä»–çš„å…百人來到比æ¢æºªï¼Žæœ‰ä¸èƒ½å‰åŽ»çš„ã€å°±ç•™åœ¨é‚£è£¡ã€‚
| |
| 10 | 大衛å»å¸¶è‘—四百人ã€å¾€å‰è¿½è¶•ï¼Žæœ‰äºŒç™¾äººç–²ä¹ã€ä¸èƒ½éŽæ¯”æ¢æºªã€æ‰€ä»¥ç•™åœ¨é‚£è£¡ã€‚
| |
| 11 | 這四百人在田野é‡è¦‹ä¸€å€‹åŸƒåŠäººã€å°±å¸¶ä»–到大衛é¢å‰ã€çµ¦ä»–餅喫ã€çµ¦ä»–æ°´å–.
| |
| 12 | åˆçµ¦ä»–一塊無花果餅ã€å…©å€‹è‘¡è„餅.他喫了ã€å°±ç²¾ç¥žå¾©åŽŸï¼Žå› 為他三日三夜沒有喫餅ã€æ²’有å–水.
| |
| 13 | 大衛å•ä»–說ã€ä½ æ˜¯å±¬èª°çš„ï¼Žä½ æ˜¯é‚£è£¡çš„äººï¼Žä»–å›žç”說ã€æˆ‘是埃åŠçš„少年人ã€æ˜¯äºžç‘ªåŠ›äººçš„å¥´åƒ•ï¼Žå› æˆ‘ä¸‰æ—¥å‰æ‚£ç—…ã€æˆ‘主人就把我撇棄了。
| |
| 14 | 我們侵奪了基利æçš„å—方和屬猶大的的ã€ä¸¦è¿¦å‹’çš„çš„å—方.åˆç”¨ç«ç‡’了洗é©æ‹‰ã€‚
| |
| 15 | 大衛å•ä»–說ã€ä½ è‚¯é ˜æˆ‘å€‘åˆ°æ•µè»é‚£è£¡ä¸è‚¯ï¼Žä»–回ç”說ã€ä½ è¦å‘我指著 神起誓ã€ä¸æ®ºæˆ‘ã€ä¹Ÿä¸å°‡æˆ‘交在我主人手裡ã€æˆ‘å°±é ˜ä½ ä¸Šåˆ°æ•µè»é‚£è£¡ã€‚
| |
| 16 | é‚£äººé ˜å¤§è¡›ä¸‹åŽ»ã€è¦‹ä»–們散在地上ã€å–«å–è·³èˆžï¼Žå› ç‚ºå¾žéžåˆ©å£«åœ°å’ŒçŒ¶å¤§åœ°æ‰€æ“„來的財物甚多。
| |
| 17 | 大衛從黎明直到次日晚上ã€æ“Šæ®ºä»–們.除了四百騎駱é§çš„少年人之外ã€æ²’有一個逃脫的。
| |
| 18 | 亞瑪力人所擄去的財物ã€å¤§è¡›å…¨éƒ½å¥ªå›žï¼Žä¸¦æ•‘回他的兩個妻來。
| |
| 19 | 凡亞瑪力人所擄去的ã€ç„¡è«–大å°ã€å…’女ã€è²¡ç‰©ã€å¤§è¡›éƒ½å¥ªå›žä¾†ã€æ²’有失è½ä¸€å€‹ã€‚
| |
| 20 | 大衛所奪來的牛群羊群ã€è·Ÿéš¨ä»–的人趕在原有的群畜å‰é‚Šã€èªªã€é€™æ˜¯å¤§è¡›çš„æŽ ç‰©ã€‚
| |
| 21 | 大衛到了那疲ä¹ä¸èƒ½è·Ÿéš¨ã€ç•™åœ¨æ¯”æ¢æºªçš„二百人那裡.他們出來迎接大衛ã€ä¸¦è·Ÿéš¨çš„人.大衛å‰ä¾†å•ä»–們安。
| |
| 22 | 跟隨大衛人ä¸çš„惡人和匪類說ã€é€™äº›äººæ—¢ç„¶æ²’有和我們åŒåŽ»ã€æˆ‘們所奪的財物就ä¸åˆ†çµ¦ä»–們.åªå°‡ä»–們å„人的妻å兒女給他們ã€ä½¿ä»–們帶去就是了。
| |
| 23 | 大衛說ã€å¼Ÿå…„們ã€è€¶å’Œè¯æ‰€è³œçµ¦æˆ‘們的ã€ä¸å¯ä¸åˆ†çµ¦ä»–們ã€å› 為他ä¿ä½‘我們ã€å°‡é‚£æ”»æ“Šæˆ‘們的敵è»äº¤åœ¨æˆ‘們手裡。
| |
| 24 | 這事誰肯ä¾å¾žä½ 們呢.上陣的得多少ã€çœ‹å®ˆå™¨å…·çš„也得多少.應當大家平分。
| |
| 25 | 大衛定æ¤ç‚º ä»¥è‰²åˆ—çš„å¾‹ä¾‹å…¸ç« ã€å¾žé‚£æ—¥ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚
| |
| 26 | 大衛到了洗é©æ‹‰ã€å¾žæŽ 物ä¸å–些é€çµ¦ä»–朋å‹çŒ¶å¤§çš„é•·è€ã€èªªã€é€™æ˜¯å¾žè€¶å’Œè¯ä»‡æ•µé‚£è£¡å¥ªä¾†çš„ã€é€ä½ 們為禮物。
| |
| 27 | ä»–é€ç¦®ç‰©çµ¦ä½ä¼¯ç‰¹åˆ©çš„ã€å—地拉末的ã€é›…æç¥çš„.
| |
| 28 | ä½äºžç¾…ç¥çš„ã€æ¯æœ«çš„ã€ä»¥å¯¦æ莫的.
| |
| 29 | ä½æ‹‰å“ˆå‹’çš„ã€è€¶æ‹‰ç¯¾å„城的ã€åŸºå°¼å„城的.
| |
| 30 | ä½ä½•ç¥ç‘ªçš„ã€æŒæ‹‰çŠçš„ã€äºžæ’»çš„.
| |
| 31 | ä½å¸Œä¼¯å´™çš„ã€ä¸¦å¤§è¡›å’Œè·Ÿéš¨ä»–çš„äººç´ ä¾†æ‰€åˆ°ä¹‹è™•çš„äººã€‚
| |