| 1 | ä½ ä½¿äºžå€«å’Œä»–å…’åæˆè–ã€çµ¦æˆ‘ä¾›ç¥å¸çš„è·åˆ†ã€è¦å¦‚æ¤è¡Œï¼Žå–一隻公牛犢ã€å…©éš»ç„¡æ®˜ç–¾çš„公綿羊ã€
| |
| 2 | 無酵餅ã€å’Œèª¿æ²¹çš„無酵餅ã€èˆ‡æŠ¹æ²¹çš„無酵薄餅.這都è¦ç”¨ç´°éº¥éºµä½œæˆã€‚
| |
| 3 | 這餅è¦è£åœ¨ä¸€å€‹çå裡ã€é€£çå帶來ã€åˆæŠŠå…¬ç‰›å’Œå…©éš»å…¬ç¶¿ç¾Šç‰½ä¾†ã€‚
| |
| 4 | è¦ä½¿äºžå€«å’Œä»–å…’å到會幕門å£ä¾†ã€ç”¨æ°´æ´—身。
| |
| 5 | è¦çµ¦äºžå€«ç©¿ä¸Šå…§è¢ã€å’Œä»¥å¼—得的外è¢ã€ä¸¦ä»¥å¼—得.åˆå¸¶ä¸Šèƒ¸ç‰Œã€æŸä¸Šä»¥å¼—得巧工織的帶å.
| |
| 6 | æŠŠå† å†•æˆ´åœ¨ä»–é 上ã€å°‡è–å† åŠ åœ¨å† å†•ä¸Šã€‚
| |
| 7 | 就把è†æ²¹å€’在他é 上è†ä»–。
| |
| 8 | è¦å«ä»–çš„å…’å來ã€çµ¦ä»–們穿上內è¢ã€‚
| |
| 9 | 給亞倫和他兒åæŸä¸Šè…°å¸¶ã€åŒ…上裹é å·¾ã€ä»–們就憑永é 的定例ã€å¾—了ç¥å¸çš„è·ä»»ï¼Žåˆè¦å°‡äºžå€«å’Œä»–å…’å分別為è–。
| |
| 10 | ä½ è¦æŠŠå…¬ç‰›ç‰½åˆ°æœƒå¹•å‰ã€äºžå€«å’Œä»–å…’åè¦æŒ‰æ‰‹åœ¨å…¬ç‰›çš„é 上。
| |
| 11 | ä½ è¦åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€åœ¨æœƒå¹•é–€å£ã€å®°é€™å…¬ç‰›ï¼Ž
| |
| 12 | è¦å–些公牛的血ã€ç”¨æŒ‡é 抹在壇的四角上ã€æŠŠè¡€éƒ½å€’在壇腳那裡。
| |
| 13 | è¦æŠŠä¸€åˆ‡è“‹è‡Ÿçš„è„‚æ²¹ã€èˆ‡è‚上的網åã€ä¸¦å…©å€‹è…°åã€å’Œè…°å上的脂油ã€éƒ½ç‡’在壇上。
| |
| 14 | åªæ˜¯å…¬ç‰›çš„çš®ã€è‚‰ã€ç³žã€éƒ½è¦ç”¨ç«ç‡’在營外.這牛是贖罪ç¥ã€‚
| |
| 15 | ä½ è¦ç‰½ä¸€éš»å…¬ç¶¿ç¾Šä¾†ã€äºžå€«å’Œä»–å…’åã€è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨é€™ç¾Šçš„é 上。
| |
| 16 | è¦å®°é€™ç¾Šã€æŠŠè¡€ç‘在壇的周åœã€‚
| |
| 17 | è¦æŠŠç¾Šåˆ‡æˆå¡Šåã€æ´—淨五臟ã€å’Œè…¿ã€é€£å¡Šå帶é ã€éƒ½æ”¾åœ¨ä¸€è™•ã€‚
| |
| 18 | è¦æŠŠå…¨ç¾Šç‡’在壇上ã€æ˜¯çµ¦è€¶å’Œè¯ç»çš„燔ç¥ã€æ˜¯ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºé¦¨é¦™çš„ç«ç¥ã€‚
| |
| 19 | ä½ è¦å°‡é‚£ä¸€éš»å…¬ç¶¿ç¾Šç‰½ä¾†ã€äºžå€«å’Œä»–å…’åã€è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨ç¾Šçš„é 上。
| |
| 20 | ä½ è¦å®°é€™ç¾Šã€å–點血ã€æŠ¹åœ¨äºžå€«çš„å³è€³åž‚上ã€å’Œä»–å…’åçš„å³è€³åž‚上.åˆæŠ¹åœ¨ä»–們å³æ‰‹çš„大拇指上ã€å’Œå³è…³çš„大拇指上.並è¦æŠŠè¡€ç‘在壇的四åœã€‚
| |
| 21 | ä½ è¦å–點è†æ²¹å’Œå£‡ä¸Šçš„è¡€ã€å½ˆåœ¨äºžå€«å’Œä»–çš„è¡£æœä¸Šã€ä¸¦ä»–å…’å和他兒åçš„è¡£æœä¸Šã€ä»–們和他們的衣æœã€å°±ä¸€åŒæˆè–。
| |
| 22 | ä½ è¦å–這羊的脂油ã€å’Œè‚¥å°¾å·´ã€ä¸¦è“‹è‡Ÿçš„è„‚æ²¹ã€èˆ‡è‚上的網åã€å…©å€‹è…°åã€å’Œè…°å上的脂油ã€ä¸¦å³è…¿ã€‚(這是承接è–è·æ‰€ç»çš„羊)
| |
| 23 | å†å¾žè€¶å’Œè¯é¢å‰è£ç„¡é…µé¤…çš„çåä¸å–一個餅ã€ä¸€å€‹èª¿æ²¹çš„餅ã€å’Œä¸€å€‹è–„餅.
| |
| 24 | 都放在亞倫的手上ã€å’Œä»–å…’å的手上ã€ä½œç‚ºæ–ç¥ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰æ–一æ–。
| |
| 25 | è¦å¾žä»–們手ä¸æŽ¥éŽä¾†ã€ç‡’在耶和è¯é¢å‰å£‡ä¸Šçš„燔ç¥ä¸Šã€æ˜¯ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºé¦¨é¦™çš„ç«ç¥ã€‚
| |
| 26 | ä½ è¦å–亞倫承接è–è·æ‰€ç»å…¬ç¾Šçš„胸ã€ä½œç‚ºæ–ç¥ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰æ–一æ–ã€é€™å°±å¯ä»¥ä½œä½ 的分。
| |
| 27 | é‚£æ–ç¥çš„胸ã€å’Œèˆ‰ç¥çš„è…¿ã€å°±æ˜¯æ‰¿æŽ¥è–è·æ‰€æ–çš„ã€æ‰€èˆ‰çš„ã€æ˜¯æ¸äºžå€«å’Œä»–å…’åçš„ï¼Žé€™äº›ä½ éƒ½è¦æˆç‚ºè–ã€
| |
| 28 | 作亞倫和他åå«å¾ž 以色列人ä¸æ°¸é 所得的分ã€å› 為是舉ç¥ï¼Žé€™è¦å¾ž 以色列人的平安ç¥ä¸ã€ä½œç‚ºç»çµ¦è€¶å’Œè¯çš„舉ç¥ã€‚
| |
| 29 | 亞倫的è–è¡£è¦ç•™çµ¦ä»–çš„åå«ã€å¯ä»¥ç©¿è‘—å—è†ï¼Žåˆç©¿è‘—承接è–è·ã€‚
| |
| 30 | ä»–çš„åå«æŽ¥çºŒä»–當ç¥å¸çš„ã€æ¯é€¢é€²æœƒå¹•åœ¨è–所供è·çš„時候ã€è¦ç©¿ä¸ƒå¤©ã€‚
| |
| 31 | ä½ è¦å°‡æ‰¿æŽ¥è–è·æ‰€ç»å…¬ç¾Šçš„肉ã€ç…®åœ¨è–處。
| |
| 32 | 亞倫和他兒åè¦åœ¨æœƒå¹•é–€å£ã€å–«é€™ç¾Šçš„肉ã€å’Œç內的餅。
| |
| 33 | 他們喫那些贖罪之物ã€å¥½æ‰¿æŽ¥è–è·ã€ä½¿ä»–們æˆè–.åªæ˜¯å¤–人ä¸å¯å–«ã€å› 為這是è–物。
| |
| 34 | 那承接è–è·æ‰€ç»çš„肉ã€æˆ–餅ã€è‹¥æœ‰ä¸€é»žç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€å°±è¦ç”¨ç«ç‡’了ã€ä¸å¯å–«é€™ç‰©ã€å› 為是è–物。
| |
| 35 | ä½ è¦é€™æ¨£ç…§æˆ‘一切所å©å’çš„ã€å‘亞倫和他兒å行承接è–è·çš„禮七天。
| |
| 36 | æ¯å¤©è¦ç»å…¬ç‰›ä¸€éš»ã€ç‚ºè´–罪ç¥ï¼Žä½ 潔淨壇的時候ã€å£‡å°±æ½”淨了.且è¦ç”¨è†æŠ¹å£‡ã€ä½¿å£‡æˆè–。
| |
| 37 | è¦æ½”淨壇七天ã€ä½¿å£‡æˆè–ã€å£‡å°±æˆç‚ºè‡³è–.凡挨著壇的都æˆç‚ºè–。
| |
| 38 | ä½ æ¯å¤©æ‰€è¦ç»åœ¨å£‡ä¸Šçš„ã€å°±æ˜¯å…©éš»ä¸€æ²çš„羊羔ã€
| |
| 39 | 早晨è¦ç»é€™ä¸€éš»ã€é»ƒæ˜çš„時候è¦ç»é‚£ä¸€éš»ã€‚
| |
| 40 | 和這一隻羊羔åŒç»çš„ã€è¦ç”¨ç´°éºµä¼Šæ³•å分之一ã€èˆ‡æ—æˆçš„油一欣四分之一調和.åˆç”¨é…’一欣四分之一ã€ä½œç‚ºå¥ ç¥ã€‚
| |
| 41 | 那一隻羊羔è¦åœ¨é»ƒæ˜çš„時候ç»ä¸Šã€ç…§è‘—æ—©æ™¨çš„ç´ ç¥ã€å’Œå¥ ç¥çš„禮辦ç†ã€ä½œç‚ºç»çµ¦è€¶å’Œè¯é¦¨é¦™çš„ç«ç¥ã€‚
| |
| 42 | 這è¦åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€æœƒå¹•é–€å£ã€ä½œä½ 們世世代代常ç»çš„燔ç¥ï¼Žæˆ‘è¦åœ¨é‚£è£¡èˆ‡ä½ 們相會ã€å’Œä½ 們說話。
| |
| 43 | 我è¦åœ¨é‚£è£¡èˆ‡ 以色列人相會ã€æœƒå¹•å°±è¦å› 我的榮耀æˆç‚ºè–。
| |
| 44 | 我è¦ä½¿æœƒå¹•å’Œå£‡æˆè–ã€ä¹Ÿè¦ä½¿äºžå€«å’Œä»–çš„å…’åæˆè–ã€çµ¦æˆ‘ä¾›ç¥å¸çš„è·åˆ†ã€‚
| |
| 45 | 我è¦ä½åœ¨ 以色列人ä¸é–“ã€ä½œä»–們的 神。
| |
| 46 | 他們必知é“我是耶和è¯ä»–們的 神ã€æ˜¯å°‡ä»–們從埃åŠåœ°é ˜å‡ºä¾†çš„ã€ç‚ºè¦ä½åœ¨ä»–們ä¸é–“.我是耶和è¯ä»–們的 神。
| |