| 1 | ä½ å€‘è¦è®šç¾Žè€¶å’Œè¯ã€å› æŒé Œæˆ‘們的 神為善為美.讚美的話是åˆå®œçš„。
| |
| 2 | 耶和è¯å»ºé€ 耶路撒冷ã€èšé›† 以色列ä¸è¢«è¶•æ•£çš„人。
| |
| 3 | 他醫好傷心的人ã€è£¹å¥½ä»–們的傷處。
| |
| 4 | 他數點星宿的數目ã€ä¸€ä¸€ç¨±ä»–çš„å。
| |
| 5 | 我們的主為大ã€æœ€æœ‰èƒ½åŠ›ï¼Žä»–的智慧ã€ç„¡æ³•æ¸¬åº¦ã€‚
| |
| 6 | 耶和è¯æ‰¶æŒè¬™å‘人ã€å°‡æƒ¡äººå‚¾è¦†æ–¼åœ°ã€‚
| |
| 7 | ä½ å€‘è¦ä»¥æ„Ÿè¬å‘耶和è¯æŒå”±ã€ç”¨ç´å‘我們的 神æŒé Œã€‚
| |
| 8 | 他用雲é®å¤©ã€‚為地é™é›¨ã€ä½¿è‰ç”Ÿé•·åœ¨å±±ä¸Šã€‚
| |
| 9 | 他賜食給走ç¸ã€å’Œå•¼å«çš„å°çƒé´‰ã€‚
| |
| 10 | ä»–ä¸å–œæ‚…馬的力大ã€ä¸å–œæ„›äººçš„腿快。
| |
| 11 | 耶和è¯å–œæ„›æ•¬ç•ã€å’Œç›¼æœ›ä»–慈愛的人。
| |
| 12 | 耶路撒冷阿ã€ä½ è¦é Œè®šè€¶å’Œè¯ï¼ŽéŒ«å®‰å“ªã€ä½ è¦è®šç¾Žä½ 的 神。
| |
| 13 | å› ç‚ºä»–å …å›ºäº†ä½ çš„é–€é–‚ã€è³œç¦çµ¦ä½ ä¸é–“的兒女。
| |
| 14 | ä»–ä½¿ä½ å¢ƒå…§å¹³å®‰ï¼Žç”¨ä¸Šå¥½çš„éº¥åä½¿ä½ æ»¿è¶³ã€‚
| |
| 15 | ä»–ç™¼å‘½åœ¨åœ°ï¼Žä»–çš„è©±é ’è¡Œæœ€å¿«ã€‚
| |
| 16 | ä»–é™é›ªå¦‚羊毛ã€æ’’霜如çˆç°ã€‚
| |
| 17 | 他擲下冰雹如碎渣.他發出寒冷ã€èª°èƒ½ç•¶å¾—起呢。
| |
| 18 | 他一出令ã€é€™äº›å°±éƒ½æ¶ˆåŒ–.他使風颳起ã€æ°´ä¾¿æµå‹•ã€‚
| |
| 19 | 他將他的é“指示雅å„ã€å°‡ä»–çš„å¾‹ä¾‹å…¸ç« æŒ‡ç¤º 以色列。
| |
| 20 | 別國他都沒有這樣待éŽï¼Žè‡³æ–¼ä»–çš„å…¸ç« ã€ä»–們å‘來沒有知é“ã€‚ä½ å€‘è¦è®šç¾Žè€¶å’Œè¯ã€‚
| |