| 1 | 約書亞年紀è€é‚ã€è€¶å’Œè¯å°ä»–說ã€ä½ å¹´ç´€è€é‚了ã€é‚„有許多未得之地ã€
| |
| 2 | 就是éžåˆ©å£«äººçš„全境ã€å’ŒåŸºè¿°äººçš„全地.
| |
| 3 | 從埃åŠå‰çš„西曷河往北ã€ç›´åˆ°ä»¥é©å€«çš„境界ã€å°±ç®—屬迦å—人之地.有éžåˆ©å£«äººäº”å€‹é¦–é ˜æ‰€ç®¡çš„è¿¦è–©äººã€äºžå¯¦çªäººã€äºžå¯¦åŸºå€«äººã€è¿¦ç‰¹äººã€ä»¥é©å€«äººä¹‹åœ°ï¼Žä¸¦æœ‰å—方亞衛人之地.
| |
| 4 | åˆæœ‰è¿¦å—äººçš„å…¨åœ°ï¼Žä¸¦å±¬è¥¿é “äººçš„ç±³äºžæ‹‰ã€åˆ°äºžå¼—ã€ç›´åˆ°äºžæ‘©åˆ©äººçš„境界.
| |
| 5 | 還有迦巴勒人之地ã€ä¸¦å‘日出的全利巴嫩ã€å°±æ˜¯å¾žé»‘é–€å±±æ ¹çš„å·´åŠ›è¿¦å¾—ã€ç›´åˆ°å“ˆé¦¬å£ï¼Ž
| |
| 6 | 山地的一切居民ã€å¾žåˆ©å·´å«©ç›´åˆ°ç±³æ–¯åˆ©å¼—瑪音ã€å°±æ˜¯æ‰€æœ‰çš„è¥¿é “äººã€æˆ‘必在 以色列人é¢å‰è¶•å‡ºä»–å€‘åŽ»ï¼Žä½ åªç®¡ç…§æˆ‘所å©å’çš„ã€å°‡é€™åœ°æ‹ˆé¬®åˆ†çµ¦ 以色列人為æ¥ï¼Ž
| |
| 7 | ç¾åœ¨ä½ è¦æŠŠé€™åœ°åˆ†çµ¦ä¹å€‹æ”¯æ´¾ã€å’Œç‘ªæ‹¿è¥¿åŠå€‹æ”¯æ´¾ç‚ºæ¥ã€‚
| |
| 8 | 瑪拿西那åŠæ”¯æ´¾ã€å’Œæµä¾¿è¿¦å¾—二支派ã€å·²ç¶“å—了產æ¥ã€å°±æ˜¯è€¶å’Œè¯çš„僕人摩西在約但河æ±æ‰€è³œçµ¦ä»–們的ã€
| |
| 9 | 是從亞嫩谷邊的亞羅ç¥å’Œè°·ä¸çš„城ã€ä¸¦ç±³åº•å·´çš„全平原ã€ç›´åˆ°åº•æœ¬ã€
| |
| 10 | 和在希實本作王亞摩利王西å®çš„諸城ã€ç›´åˆ°äºžæ«äººçš„境界。
| |
| 11 | åˆæœ‰åŸºåˆ—地ã€åŸºè¿°äººã€ç‘ªè¿¦äººçš„地界.並黑門全山.巴çŠå…¨åœ°ã€ç›´åˆ°æ’’迦ã€
| |
| 12 | åˆæœ‰å·´çŠçŽ‹å™©çš„全國.他在亞斯他錄和以得來作王ã€åˆ©ä¹éŸ³äººæ‰€å˜ç•™çš„åªå‰©ä¸‹ä»–.這些地的人ã€éƒ½æ˜¯æ‘©è¥¿æ‰€æ“Šæ®ºæ‰€è¶•é€çš„。
| |
| 13 | 以色列人å»æ²’有趕é€åŸºè¿°äººã€ç‘ªè¿¦äººã€é€™äº›äººä»ä½åœ¨ 以色列ä¸ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚
| |
| 14 | åªæ˜¯åˆ©æœªæ”¯æ´¾ã€æ‘©è¥¿ã€”原文作他〕沒有把產æ¥åˆ†çµ¦ä»–們.他們的產æ¥ã€ä¹ƒæ˜¯ç»èˆ‡è€¶å’Œè¯ 以色列 神的ç«ç¥ï¼Žæ£å¦‚耶和è¯æ‰€æ‡‰è¨±ä»–們的。
| |
| 15 | 摩西按著æµä¾¿æ”¯æ´¾çš„å®—æ—ã€åˆ†çµ¦ä»–們產æ¥ï¼Ž
| |
| 16 | 他們的境界ã€æ˜¯äºžå«©è°·é‚Šçš„亞羅ç¥ã€å’Œè°·ä¸çš„城ã€é 近米底巴的全平原.
| |
| 17 | 希實本並屬希實本平原的å„城ã€åº•æœ¬ã€å·´æœ«å·´åŠ›ã€ä¼¯å·´åŠ›å‹‰ã€
| |
| 18 | 雅雜ã€åŸºåº•èŽ«ã€ç±³æ³•æŠ¼ã€
| |
| 19 | 基列äºã€è¥¿æ¯”瑪ã€è°·ä¸å±±çš„細列哈沙轄ã€
| |
| 20 | 伯毘ç¥ã€æ¯˜æ–¯è¿¦å±±å¡ã€ä¼¯è€¶è¥¿æœ«ï¼Ž
| |
| 21 | 平原的å„城ã€ä¸¦äºžæ‘©åˆ©çŽ‹è¥¿å®çš„全國ã€é€™è¥¿å®æ›¾åœ¨å¸Œå¯¦æœ¬ä½œçŽ‹ã€æ‘©è¥¿æŠŠä»–和米甸的æ—é•·ã€ä»¥æœªã€åˆ©é‡‘ã€è˜‡ç¥ã€æˆ¶ç¥ã€åˆ©å·´ã€æ“Šæ®ºäº†ï¼Žé€™éƒ½æ˜¯ä½é‚£åœ°å±¬è¥¿å®ç‚ºé¦–é ˜çš„ã€‚
| |
| 22 | 那時 以色列人在所殺的人ä¸ã€ä¹Ÿç”¨åˆ€æ®ºäº†æ¯”ç¥çš„å…’å術士巴è˜ã€‚
| |
| 23 | æµä¾¿äººçš„境界ã€å°±æ˜¯ç´„但河ã€èˆ‡é 近約但河的地.以上是æµä¾¿äººæŒ‰è‘—å®—æ—所得為æ¥çš„諸城ã€ä¸¦å±¬åŸŽçš„æ‘莊。
| |
| 24 | 摩西按著迦得支派的宗æ—ã€åˆ†çµ¦ä»–們產æ¥ï¼Ž
| |
| 25 | 他們的境界ã€æ˜¯é›…è¬å’ŒåŸºåˆ—çš„å„城ã€ä¸¦äºžæ«äººçš„一åŠåœ°ã€ç›´åˆ°æ‹‰å·´å‰çš„亞羅ç¥ã€‚
| |
| 26 | 從希實本ã€åˆ°æ‹‰æŠ¹ç±³æ–¯å·´ã€å’Œæ¯”多寧ã€åˆå¾žç‘ªå“ˆå¿µã€åˆ°åº•ç’§çš„境界.
| |
| 27 | 並谷ä¸çš„伯亞è˜ã€ä¼¯å¯§æ‹‰ã€ç–割ã€æ’’分ã€å°±æ˜¯å¸Œå¯¦æœ¬çŽ‹è¥¿å®åœ‹ä¸çš„餘地.以åŠç´„但河與é 近約但河的地ã€ç›´åˆ°åŸºå°¼çƒˆæµ·çš„極邊ã€éƒ½åœ¨ç´„但河æ±ï¼Ž
| |
| 28 | 以上是迦得人按著宗æ—所得為æ¥çš„諸城.並屬城的æ‘莊。
| |
| 29 | 摩西把產æ¥åˆ†çµ¦ç‘ªæ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾ã€æ˜¯æŒ‰è‘—瑪拿西åŠæ”¯æ´¾çš„å®—æ—所分的.
| |
| 30 | 他們的境界ã€æ˜¯å¾žç‘ªå“ˆå¿µèµ·ã€åŒ…括巴çŠå…¨åœ°ã€å°±æ˜¯å·´çŠçŽ‹å™©çš„全國ã€ä¸¦åœ¨å·´çŠã€çšç¥çš„一切城邑ã€å…±å…å個。
| |
| 31 | 基列的一åŠã€ä¸¦äºžæ–¯ä»–錄ã€ä»¥å¾—來ã€å°±æ˜¯å±¬å·´çŠçŽ‹å™©åœ‹çš„二城ã€æ˜¯æŒ‰è‘—å®—æ—給瑪拿西的兒å瑪å‰çš„一åŠåå«ã€‚
| |
| 32 | 以上是摩西在約但河æ±å°è‘—耶利哥的摩押平原ã€æ‰€åˆ†çµ¦ä»–們的產æ¥ã€‚
| |
| 33 | åªæ˜¯åˆ©æœªæ”¯æ´¾ã€æ‘©è¥¿æ²’有把產æ¥åˆ†çµ¦ä»–å€‘ï¼Žè€¶å’Œè¯ ä»¥è‰²åˆ—çš„ã€€ç¥žæ˜¯ä»–å€‘çš„ç”¢æ¥ï¼Žæ£å¦‚耶和è¯æ‰€æ‡‰è¨±ä»–們的。
| |