| 1 | éŽäº†ä¸€å¹´ã€åˆ°åˆ—王出戰的時候ã€å¤§è¡›åˆå·®æ´¾ç´„押ã€çŽ‡é ˜è‡£åƒ•å’Œ 以色列眾人出戰.他們就打敗亞æ«äººã€åœæ”»æ‹‰å·´ã€‚大衛ä»ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。
| |
| 2 | 一日太陽平西ã€å¤§è¡›å¾žåºŠä¸Šèµ·ä¾†ã€åœ¨çŽ‹å®®çš„å¹³é ‚ä¸ŠéŠè¡Œã€çœ‹è¦‹ä¸€å€‹å©¦äººæ²æµ´ã€å®¹è²Œç”šç¾Žã€‚
| |
| 3 | 大衛就差人打è½é‚£å©¦äººæ˜¯èª°ï¼Žæœ‰äººèªªã€ä»–是以連的女兒ã€èµ«äººçƒåˆ©äºžçš„妻拔示巴。
| |
| 4 | 大衛差人去ã€å°‡å©¦äººæŽ¥ä¾†ï¼Žé‚£æ™‚他的月經纔得潔淨.他來了ã€å¤§è¡›èˆ‡ä»–åŒæˆ¿ã€ä»–就回家去了。
| |
| 5 | 於是他懷了å•ã€æ‰“發人去告訴大衛說ã€æˆ‘懷了å•ã€‚
| |
| 6 | 大衛差人到約押那裡ã€èªªã€ä½ 打發赫人çƒåˆ©äºžåˆ°æˆ‘這裡來.約押就打發çƒåˆ©äºžåŽ»è¦‹å¤§è¡›ã€‚
| |
| 7 | çƒåˆ©äºžä¾†äº†ã€å¤§è¡›å•ç´„押好ã€ä¹Ÿå•å…µå¥½ã€åˆå•çˆæˆ°çš„事怎樣。
| |
| 8 | 大衛å°çƒåˆ©äºžèªªã€ä½ 回家去ã€æ´—洗腳罷。çƒåˆ©äºžå‡ºäº†çŽ‹å®®ã€éš¨å¾ŒçŽ‹é€ä»–一分食物。
| |
| 9 | çƒåˆ©äºžå»å’Œä»–主人的僕人一åŒç¡åœ¨å®®é–€å¤–ã€æ²’有回家去。
| |
| 10 | 有人告訴大衛說ã€çƒåˆ©äºžæ²’有回家去ã€å¤§è¡›å°±å•çƒåˆ©äºžèªªã€ä½ 從é 路上來ã€ç‚ºç”šéº¼ä¸å›žå®¶åŽ»å‘¢ã€‚
| |
| 11 | çƒåˆ©äºžå°å¤§è¡›èªªã€ç´„櫃和 以色列ã€èˆ‡çŒ¶å¤§å…µã€éƒ½ä½åœ¨æ£šè£¡ï¼Žæˆ‘主約押ã€å’Œæˆ‘主〔或作王〕的僕人ã€éƒ½åœ¨ç”°é‡Žå®‰ç‡Ÿï¼Žæˆ‘豈å¯å›žå®¶å–«å–ã€èˆ‡å¦»ååŒå¯¢å‘¢ã€‚我敢在王é¢å‰èµ·èª“ã€ã€”原文作我指著王和王的性命起誓〕我決ä¸è¡Œé€™äº‹ã€‚
| |
| 12 | 大衛å©å’çƒåˆ©äºžèªªã€ä½ 今日ä»ä½åœ¨é€™è£¡ã€æ˜Žæ—¥æˆ‘æ‰“ç™¼ä½ åŽ»ã€‚æ–¼æ˜¯çƒåˆ©äºžé‚£æ—¥å’Œæ¬¡æ—¥ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。
| |
| 13 | 大衛å¬äº†çƒåˆ©äºžä¾†ã€å«ä»–在自己é¢å‰å–«å–ã€ä½¿ä»–å–醉.到了晚上ã€çƒåˆ©äºžå‡ºåŽ»èˆ‡ä»–主的僕人一åŒä½å®¿ã€é‚„沒有回到家裡去。
| |
| 14 | 次日早晨ã€å¤§è¡›å¯«ä¿¡èˆ‡ç´„押ã€äº¤çƒåˆ©äºžéš¨æ‰‹å¸¶åŽ»ã€‚
| |
| 15 | 信內寫著說ã€è¦æ´¾çƒåˆ©äºžå‰é€²ã€åˆ°é™£å‹¢æ¥µéšªä¹‹è™•ã€ä½ 們便退後ã€ä½¿ä»–被殺。
| |
| 16 | 約押åœåŸŽçš„時候ã€çŸ¥é“敵人那裡有勇士ã€ä¾¿å°‡çƒåˆ©äºžæ´¾åœ¨é‚£è£¡ã€‚
| |
| 17 | 城裡的人出來和約押打仗.大衛的僕人ä¸æœ‰å¹¾å€‹è¢«æ®ºçš„ã€èµ«äººçƒåˆ©äºžä¹Ÿæ»äº†ã€‚
| |
| 18 | 於是ã€ç´„押差人去將çˆæˆ°çš„一切事ã€å‘Šè¨´å¤§è¡›ï¼Ž
| |
| 19 | åˆå›‘å’使者說ã€ä½ 把çˆæˆ°çš„一切事ã€å°çŽ‹èªªå®Œäº†ã€
| |
| 20 | 王若發怒ã€å•ä½ 說ã€ä½ 們打仗為甚麼挨近城牆呢。豈ä¸çŸ¥æ•µäººå¿…從城上射ç®éº¼ã€‚
| |
| 21 | 從å‰æ‰“æ»è€¶è·¯æ¯”è¨ã€”就是耶路巴力見士師記ä¹ç« 一節〕兒å亞比米勒的是誰呢。豈ä¸æ˜¯ä¸€å€‹å©¦äººã€å¾žåŸŽä¸Šæ‹‹ä¸‹ä¸€å¡Šä¸Šç£¨çŸ³ä¾†ã€æ‰“在他身上ã€ä»–å°±æ»åœ¨æå‚™æ–¯éº¼ï¼Žä½ å€‘ç‚ºç”šéº¼æŒ¨è¿‘åŸŽç‰†å‘¢ï¼Žä½ å°±èªªã€çŽ‹çš„僕人赫人çƒåˆ©äºžä¹Ÿæ»äº†ã€‚
| |
| 22 | 使者起身ã€ä¾†è¦‹å¤§è¡›ã€ç…§è‘—約押所å©å’他的話ã€å¥å‘Šå¤§è¡›ã€‚
| |
| 23 | 使者å°å¤§è¡›èªªã€æ•µäººå¼·éŽæˆ‘們ã€å‡ºåˆ°éƒŠé‡Žèˆ‡æˆ‘們打仗ã€æˆ‘們追殺他們ã€ç›´åˆ°åŸŽé–€å£ã€‚
| |
| 24 | å°„ç®çš„從城上射王的僕人ã€å°„æ»å¹¾å€‹ã€èµ«äººçƒåˆ©äºžä¹Ÿæ»äº†ã€‚
| |
| 25 | 王å‘使者說ã€ä½ 告訴約押說ã€ä¸è¦å› 這事æ„悶ã€åˆ€åŠæˆ–åžæ»…這人ã€æˆ–åžæ»…那人ã€æ²’有一定的ã€ä½ åªç®¡ç«åŠ›æ”»åŸŽã€å°‡åŸŽå‚¾è¦†ï¼Žå¯ä»¥ç”¨é€™è©±å‹‰å‹µç´„押。
| |
| 26 | çƒåˆ©äºžçš„妻è½è¦‹ä¸ˆå¤«çƒåˆ©äºžæ»äº†ã€å°±ç‚ºä»–å“€å“。
| |
| 27 | å“€å“çš„æ—¥åéŽäº†ã€å¤§è¡›å·®äººå°‡ä»–接到宮裡ã€ä»–就作了大衛的妻ã€çµ¦å¤§è¡›ç”Ÿäº†ä¸€å€‹å…’å。但大衛所行的這事ã€è€¶å’Œè¯ç”šä¸å–œæ‚…。
| |