| 1 | 〔亞薩的詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€ç”¨è¿¦ç‰¹æ¨‚å™¨ã€‚ã€•ä½ å€‘ç•¶å‘ 神我們的力é‡å¤§è²æ¡å‘¼ã€å‘é›…å„的 神發è²æ¡æ¨‚ã€
| |
| 2 | 唱起詩æŒã€æ‰“手鼓ã€å½ˆç¾Žç´èˆ‡ç‘Ÿã€‚
| |
| 3 | 當在月朔ã€ä¸¦æœˆæœ›æˆ‘們éŽç¯€çš„日期ã€å¹è§’。
| |
| 4 | å› é€™æ˜¯ç‚º 以色列定的律例ã€æ˜¯é›…å„ã€€ç¥žçš„å…¸ç« ã€‚
| |
| 5 | 他去攻擊埃åŠåœ°çš„時候ã€åœ¨ç´„ç‘Ÿä¸é–“ç«‹æ¤ç‚ºè‰ï¼Žæˆ‘在那裡è½è¦‹æˆ‘所ä¸æ˜Žç™½çš„言語。
| |
| 6 |  神說ã€æˆ‘ä½¿ä½ çš„è‚©å¾—è„«é‡æ“”ã€ä½ 的手放下çå。
| |
| 7 | ä½ åœ¨æ€¥é›£ä¸å‘¼æ±‚ã€æˆ‘å°±ææ•‘ä½ ï¼Žæˆ‘åœ¨é›·çš„éš±å¯†è™•æ‡‰å…ä½ ã€åœ¨ç±³åˆ©å·´æ°´é‚£è£¡è©¦é©—ä½ ã€‚ã€”ç´°æ‹‰ã€•
| |
| 8 | 我的民哪ã€ä½ 當è½ï¼Žæˆ‘è¦å‹¸æˆ’ä½ ã€‚ 以色列阿ã€ç”šé¡˜ä½ 肯è½å¾žæˆ‘。
| |
| 9 | åœ¨ä½ ç•¶ä¸ä¸å¯æœ‰åˆ¥çš„神.外邦的神ã€ä½ 也ä¸å¯ä¸‹æ‹œã€‚
| |
| 10 | 我是耶和è¯ä½ 的 神ã€æ›¾æŠŠä½ 從埃åŠåœ°é ˜ä¸Šä¾†ï¼Žä½ è¦å¤§å¤§å¼µå£ã€æˆ‘å°±çµ¦ä½ å……æ»¿ã€‚
| |
| 11 | 無奈我的民ä¸è½æˆ‘çš„è²éŸ³ï¼Ž 以色列全ä¸ç†æˆ‘。
| |
| 12 | 我便任憑他們心裡剛硬ã€éš¨è‡ªå·±çš„計謀而行。
| |
| 13 | 甚願我的民肯è½å¾žæˆ‘〠以色列肯行我的é“.
| |
| 14 | 我便速速治æœä»–們的仇敵ã€å手攻擊他們的敵人。
| |
| 15 | æ¨è€¶å’Œè¯çš„人必來投é™ã€ä½†ä»–的百姓必永久長å˜ã€‚
| |
| 16 | 他也必拿上好的麥å給他們喫.åˆæ‹¿å¾žç£çŸ³å‡ºçš„蜂蜜ã€å«ä»–們飽足。
| |