| 1 | 耶和è¯å°æ’’æ¯è€³èªªã€æˆ‘æ—¢åŽæ£„掃羅作 以色列的王ã€ä½ 為他悲傷è¦åˆ°å¹¾æ™‚å‘¢ï¼Žä½ å°‡è†æ²¹ç››æ»¿äº†è§’ã€æˆ‘å·®é£ä½ 往伯利æ†äººè€¶è¥¿é‚£è£¡åŽ»ã€å› 為我在他眾å之內ã€è±«å®šä¸€å€‹ä½œçŽ‹çš„。
| |
| 2 | æ’’æ¯è€³èªªã€æˆ‘怎能去呢ã€æŽƒç¾…è‹¥è½è¦‹ã€å¿…è¦æ®ºæˆ‘.耶和è¯èªªã€ä½ å¯ä»¥å¸¶ä¸€éš»ç‰›çŠ¢åŽ»ã€å°±èªªã€æˆ‘來是è¦å‘耶和è¯ç»ç¥ã€‚
| |
| 3 | ä½ è¦è«‹è€¶è¥¿ä¾†å–«ç¥è‚‰ã€æˆ‘å°±æŒ‡ç¤ºä½ æ‰€ç•¶è¡Œçš„äº‹ã€æˆ‘æ‰€æŒ‡çµ¦ä½ çš„äººä½ è¦è†ä»–。
| |
| 4 | æ’’æ¯è€³å°±ç…§è€¶å’Œè¯çš„話去行.到了伯利æ†ã€é‚£åŸŽè£¡çš„é•·è€éƒ½æˆ°æˆ°å…¢å…¢çš„出來迎接他ã€å•ä»–說ã€ä½ 是為平安來的麼.
| |
| 5 | 他說ã€ç‚ºå¹³å®‰ä¾†çš„.我是給耶和è¯ç»ç¥ï¼Žä½ 們當自潔ã€ä¾†èˆ‡æˆ‘åŒå–«ç¥è‚‰ï¼Žæ’’æ¯è€³å°±ä½¿è€¶è¥¿å’Œä»–眾å自潔ã€è«‹ä»–們來喫ç¥è‚‰ã€‚
| |
| 6 | 他們來的時候ã€æ’’æ¯è€³çœ‹è¦‹ä»¥åˆ©æŠ¼ã€å°±å¿ƒè£¡èªªã€è€¶å’Œè¯çš„å—è†è€…必定在他é¢å‰ã€‚
| |
| 7 | 耶和è¯å»å°æ’’æ¯è€³èªªã€ä¸è¦çœ‹ä»–的外貌和他身æ高大ã€æˆ‘ä¸æ€é¸ä»–ã€å› 為耶和è¯ä¸åƒäººçœ‹äººã€äººæ˜¯çœ‹å¤–貌ã€è€¶å’Œè¯æ˜¯çœ‹å…§å¿ƒã€‚
| |
| 8 | 耶西å«äºžæ¯”æ‹¿é”從撒æ¯è€³é¢å‰ç¶“éŽã€æ’’æ¯è€³èªªã€è€¶å’Œè¯ä¹Ÿä¸æ€é¸ä»–。
| |
| 9 | 耶西åˆå«æ²™ç‘ªå¾žæ’’æ¯è€³é¢å‰ç¶“éŽã€æ’’æ¯è€³èªªã€è€¶å’Œè¯ä¹Ÿä¸æ€é¸ä»–。
| |
| 10 | 耶西å«ä»–七個兒å都從撒æ¯è€³é¢å‰ç¶“éŽã€æ’’æ¯è€³èªªã€é€™éƒ½ä¸æ˜¯è€¶å’Œè¯æ‰€æ€é¸çš„。
| |
| 11 | æ’’æ¯è€³å°è€¶è¥¿èªªã€ä½ çš„å…’å都在這裡麼.他回ç”說ã€é‚„有個å°çš„ã€ç¾åœ¨æ”¾ç¾Šï¼Žæ’’æ¯è€³å°è€¶è¥¿èªªã€ä½ 打發人去å«ä»–來ã€ä»–è‹¥ä¸ä¾†ã€æˆ‘們必ä¸åå¸ã€‚
| |
| 12 | 耶西就打發人去å«äº†ä»–來.他é¢è‰²å…‰ç´…ã€é›™ç›®æ¸…秀ã€å®¹è²Œä¿Šç¾Žï¼Žè€¶å’Œè¯èªªã€é€™å°±æ˜¯ä»–ã€ä½ 起來è†ä»–。
| |
| 13 | æ’’æ¯è€³å°±ç”¨è§’裡的è†æ²¹ã€åœ¨ä»–諸兄ä¸è†äº†ä»–.從這日起ã€è€¶å’Œè¯çš„éˆå°±å¤§å¤§æ„Ÿå‹•å¤§è¡›ï¼Žæ’’æ¯è€³èµ·èº«å›žæ‹‰ç‘ªåŽ»äº†ã€‚
| |
| 14 | 耶和è¯çš„éˆé›¢é–‹æŽƒç¾…ã€æœ‰æƒ¡é”從耶和è¯é‚£è£¡ä¾†æ“¾äº‚他。
| |
| 15 | 掃羅的臣僕å°ä»–說ã€ç¾åœ¨æœ‰æƒ¡é”å¾žã€€ç¥žé‚£è£¡ä¾†æ“¾äº‚ä½ ã€‚
| |
| 16 | 我們的主å¯ä»¥å©å’é¢å‰çš„臣僕ã€æ‰¾ä¸€å€‹å–„於彈ç´çš„來ã€ç‰ã€€ç¥žé‚£è£¡ä¾†çš„惡é”è‡¨åˆ°ä½ èº«ä¸Šçš„æ™‚å€™ã€ä½¿ä»–用手彈ç´ã€ä½ 就好了。
| |
| 17 | 掃羅å°è‡£åƒ•èªªã€ä½ 們å¯ä»¥ç‚ºæˆ‘找一個善於彈ç´çš„ã€å¸¶åˆ°æˆ‘這裡來。
| |
| 18 | å…¶ä¸æœ‰ä¸€å€‹å°‘年人說ã€æˆ‘曾見伯利æ†äººè€¶è¥¿çš„一個兒å善於彈ç´ï¼Žæ˜¯å¤§æœ‰å‹‡æ•¢çš„戰士ã€èªªè©±åˆå®œã€å®¹è²Œä¿Šç¾Žã€è€¶å’Œè¯ä¹Ÿèˆ‡ä»–åŒåœ¨ã€‚
| |
| 19 | 於是掃羅差é£ä½¿è€…去見耶西ã€èªªã€è«‹ä½ æ‰“ç™¼ä½ æ”¾ç¾Šçš„å…’å大衛到我這裡來。
| |
| 20 | 耶西就把幾個餅ã€å’Œä¸€çš®è¢‹é…’ã€ä¸¦ä¸€éš»å±±ç¾Šç¾”都馱在驢上ã€äº¤çµ¦ä»–å…’å大衛é€èˆ‡æŽƒç¾…。
| |
| 21 | 大衛到了掃羅那裡ã€å°±ä¾ç«‹åœ¨æŽƒç¾…é¢å‰ã€‚掃羅甚喜愛他ã€ä»–就作了掃羅拿兵器的人。
| |
| 22 | 掃羅差é£äººåŽ»è¦‹è€¶è¥¿èªªã€æ±‚ä½ å®¹å¤§è¡›ä¾ç«‹åœ¨æˆ‘é¢å‰ã€å› 為他在我眼å‰è’™äº†æ©ã€‚
| |
| 23 | 從 神那裡來的惡é”臨到掃羅身上的時候ã€å¤§è¡›å°±æ‹¿ç´ç”¨æ‰‹è€Œå½ˆã€æŽƒç¾…便舒暢爽快ã€æƒ¡é”離了他。
| |