| 1 | 〔大衛在洞裡作的訓誨詩ã€ä¹ƒæ˜¯ç¥ˆç¦±ã€‚〕我發è²å“€å‘Šè€¶å’Œè¯ï¼Žç™¼è²æ‡‡æ±‚耶和è¯ã€‚
| |
| 2 | 我在他é¢å‰å露我的苦情.陳說我的患難。
| |
| 3 | 我的éˆåœ¨æˆ‘裡é¢ç™¼æ˜çš„時候ã€ä½ 知é“我的é“路。在我行的路上ã€æ•µäººç‚ºæˆ‘æš—è¨ç¶²ç¾…。
| |
| 4 | æ±‚ä½ å‘我å³é‚Šè§€çœ‹ã€å› 為沒有人èªè˜æˆ‘.我無處é¿é›£ã€ä¹Ÿæ²’有人眷顧我。
| |
| 5 | 耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘曾å‘ä½ å“€æ±‚ï¼Žæˆ‘èªªã€ä½ 是我的é¿é›£æ‰€ï¼Žåœ¨æ´»äººä¹‹åœ°ã€ä½ 是我的ç¦åˆ†ã€‚
| |
| 6 | æ±‚ä½ å´è€³è½æˆ‘的呼求ã€å› 我è½åˆ°æ¥µå‘ä¹‹åœ°ï¼Žæ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„«é›¢é€¼è¿«æˆ‘çš„äººã€å› 為他們比我強盛。
| |
| 7 | æ±‚ä½ é ˜æˆ‘å‡ºé›¢è¢«å›šä¹‹åœ°ã€æˆ‘å¥½ç¨±è®šä½ çš„å.義人必環繞我ã€å› ç‚ºä½ æ˜¯ç”¨åŽšæ©å¾…我。
| |