| 1 | 所羅門的箴言。智慧之åã€ä½¿çˆ¶è¦ªæ¡æ¨‚.愚昧之åã€å«æ¯è¦ªæ“”憂。
| |
| 2 | ä¸ç¾©ä¹‹è²¡ã€æ¯«ç„¡ç›Šè™•ï¼ŽæƒŸæœ‰å…¬ç¾©ã€èƒ½æ•‘人脫離æ»äº¡ã€‚
| |
| 3 | 耶和è¯ä¸ä½¿ç¾©äººå—飢餓.惡人所欲的他必推開。
| |
| 4 | 手懶的ã€è¦å—貧窮.手勤的ã€å»è¦å¯Œè¶³ã€‚
| |
| 5 | å¤å¤©èšæ–‚çš„ã€æ˜¯æ™ºæ…§ä¹‹å.收割時沉ç¡çš„ã€æ˜¯è²½ç¾žä¹‹å。
| |
| 6 | ç¦ç¥‰è‡¨åˆ°ç¾©äººçš„é .強暴蒙蔽惡人的å£ã€‚
| |
| 7 | 義人的紀念被稱讚.惡人的åå—必朽爛。
| |
| 8 | 心ä¸æ™ºæ…§çš„ã€å¿…å—命令.å£è£¡æ„šå¦„çš„ã€å¿…致傾倒。
| |
| 9 | è¡Œæ£ç›´è·¯çš„ã€æ¥æ¥å®‰ç©©ï¼Žèµ°å½Žæ›²é“çš„ã€å¿…致敗露。
| |
| 10 | 以眼傳神的ã€ä½¿äººæ†‚患.å£è£¡æ„šå¦„çš„ã€å¿…致傾倒。
| |
| 11 | 義人的å£æ˜¯ç”Ÿå‘½çš„泉æºï¼Žå¼·æš´è’™è”½æƒ¡äººçš„å£ã€‚
| |
| 12 | æ¨ã€èƒ½æŒ‘å•Ÿçˆç«¯ï¼Žæ„›ã€èƒ½é®æŽ©ä¸€åˆ‡éŽéŒ¯ã€‚
| |
| 13 | 明哲人嘴裡有智慧.無知人背上å—刑æ–。
| |
| 14 | 智慧人ç©å˜çŸ¥è˜ï¼Žæ„šå¦„人的å£é€Ÿè‡´æ•—壞。
| |
| 15 | 富戶的財物ã€æ˜¯ä»–çš„å …åŸŽï¼Žçª®äººçš„è²§ä¹ã€æ˜¯ä»–的敗壞。
| |
| 16 | ç¾©äººçš„å‹¤å‹žè‡´ç”Ÿï¼Žæƒ¡äººçš„é€²é …è‡´æ»ã€‚〔æ»åŽŸæ–‡ä½œç½ªã€•
| |
| 17 | 謹守訓誨的ã€ä¹ƒåœ¨ç”Ÿå‘½çš„é“上.é•æ£„責備的ã€ä¾¿å¤±è¿·äº†è·¯ã€‚
| |
| 18 | éš±è—怨æ¨çš„ã€æœ‰èªªè¬Šçš„嘴.å£å‡ºè®’謗的ã€æ˜¯æ„šå¦„的人。
| |
| 19 | 多言多語難å…有éŽï¼Žç¦æ¢å˜´å”‡æ˜¯æœ‰æ™ºæ…§ã€‚
| |
| 20 | 義人的舌ã€ä¹ƒä¼¼é«˜éŠ€ï¼Žæƒ¡äººçš„心所值無幾。
| |
| 21 | 義人的å£æ•™é¤Šå¤šäººï¼Žæ„šæ˜§äººå› 無知而æ»äº¡ã€‚
| |
| 22 | 耶和è¯æ‰€è³œçš„ç¦ã€ä½¿äººå¯Œè¶³ã€ä¸¦ä¸åŠ 上憂慮。
| |
| 23 | 愚妄人以行惡為戲è€ï¼Žæ˜Žå“²äººå»ä»¥æ™ºæ…§ç‚ºæ¨‚。
| |
| 24 | 惡人所怕的必臨到他.義人所願的必蒙應å…。
| |
| 25 | 暴風一éŽã€æƒ¡äººæ¸æ–¼ç„¡æœ‰ï¼Žç¾©äººçš„æ ¹åŸºå»æ˜¯æ°¸ä¹…。
| |
| 26 | 懶惰人å«å·®ä»–的人ã€å¦‚醋倒牙ã€å¦‚煙薰目。
| |
| 27 | 敬ç•è€¶å’Œè¯ã€ä½¿äººæ—¥ååŠ å¤šï¼Žä½†æƒ¡äººçš„å¹´æ²å¿…被減少。
| |
| 28 | 義人的盼望ã€å¿…得喜樂.惡人的指望ã€å¿…至滅沒。
| |
| 29 | 耶和è¯çš„é“ã€æ˜¯æ£ç›´äººçš„ä¿éšœï¼Žå»æˆäº†ä½œå½äººçš„敗壞。
| |
| 30 | 義人永ä¸æŒªç§»ï¼Žæƒ¡äººä¸å¾—ä½åœ¨åœ°ä¸Šã€‚
| |
| 31 | 義人的å£ã€æ»‹ç”Ÿæ™ºæ…§ï¼Žä¹–謬的舌ã€å¿…被割斷。
| |
| 32 | 義人的嘴ã€èƒ½ä»¤äººå–œæ‚….惡人的å£ã€èªªä¹–謬的話。
| |