1 我儿,你若为朋友作保,替外人击掌, My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another, |
2 你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。 if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth, |
3 我儿,你既落在朋友手中,就当这样行,才可救自己。你要自卑,去恳求你的朋友。 then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor! |
4 不要容你的眼睛睡觉,不要容你的眼皮打盹。 Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids. |
5 要救自己,如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler. |
6 懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。 Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise! |
7 蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王, It has no commander, no overseer or ruler, |
8 尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。 yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest. |
9 懒惰人哪,你要睡到几时呢?你何时睡醒呢? How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep? |
10 再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时, A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest-- |
11 你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。 and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man. |
12 无赖的恶徒,行动就用乖僻的口。 A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth, |
13 用眼传神,用脚示意,用指点划。 who winks with his eye, signals with his feet and motions with his fingers, |
14 心中乖僻,常设恶谋,布散分争。 who plots evil with deceit in his heart--he always stirs up dissension. |
15 所以灾难必忽然临到他身。他必顷刻败坏无法可治。 Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed--without remedy. |
16 耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样。 There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him: |
17 就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手, haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, |
18 图谋恶计的心,飞跑行恶的脚, a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil, |
19 吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。 a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers. |
20 我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的法则。(或作指教) My son, keep your father's commands and do not forsake your mother's teaching. |
21 要常系在你心上,挂在你项上。 Bind them upon your heart forever; fasten them around your neck. |
22 你行走,他必引导你。你躺卧,他必保守你。你睡醒,他必与你谈论。 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you. |
23 因为诫命是灯,法则(或作指教)是光。训诲的责备是生命的道。 For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life, |
24 能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。 keeping you from the immoral woman, from the smooth tongue of the wayward wife. |
25 你心中不要恋慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。 Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes, |
26 因为妓女能使人只剩一块饼,淫妇猎取人宝贵的生命。 for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life. |
27 人若怀里搋火,衣服岂能不烧呢? Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned? |
28 人若在火炭上走,脚岂能不烫呢? Can a man walk on hot coals without his feet being scorched? |
29 亲近邻舍之妻的,也是如此。凡挨近她的,不免受罚。 So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished. |
30 贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他。 Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving. |
31 若被找着,他必赔还七倍。必将家中所有的,尽都偿还。 Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house. |
32 与妇人行淫的,便是无知,行这事的,必丧掉生命。 But a man who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself. |
33 他必受伤损,必被凌辱。他的羞耻不得涂抹。 Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away; |
34 因为人的嫉恨,成了烈怒。报仇的时候,决不留情。 for jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge. |
35 什么赎价,他都不顾。你虽送许多礼物,他也不肯干休。 He will not accept any compensation; he will refuse the bribe, however great it is. |