1 彼勒屈身,尼波弯腰。巴比伦的偶像驮在兽和牲畜上,他们所抬的如今成了重驮,使牲畜疲乏。 Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary. |
2 都一同弯腰屈身,不能保全重驮,自己倒被掳去。 They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity. |
3 雅各家,以色列家一切余剩的,要听我言,你们自从生下,就蒙我保抱,自从出胎,便蒙我怀搋。 "Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, an have carried since your birth. |
4 直到你们年老,我仍这样,直到你们发白,我仍怀搋,我已造作,也必保抱,我必怀抱,也必拯救。 Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you. |
5 你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢? "To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared? |
6 那从囊中抓金子,用天平平银子的人,雇银匠制造神像,他们又俯伏,又叩拜。 Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it. |
7 他们将神像抬起,扛在肩上,安置在定处,它就站立,不离本位,人呼求它,它不能答应,也不能救人脱离患难。 They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles. |
8 你们当想念这事,自己作大丈夫。悖逆的人哪,要心里思想。 "Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels. |
9 你们要追念上古的事,因为我是神,并无别神,我是神,再没有能比我的。 Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me. |
10 我从起初指明末后的事,从古时言明未成的事,说,我的筹算必立定,凡我所喜悦的,我必成就。 I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please. |
11 我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就,我已谋定,也必作成。 From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do. |
12 你们这些心中顽梗,远离公义的,当听我言。 Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness. |
13 我使我的公义临近,必不远离,我的救恩必不迟延,我要为以色列我的荣耀,在锡安施行救恩。 I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel. |