1 论埃及的默示。看哪,耶和华乘驾快云,临到埃及。埃及的偶像在他面前战兢。埃及人的心在里面消化。 An oracle concerning Egypt: See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt within them. |
2 我必激动埃及人攻击埃及人,弟兄攻击弟兄,邻舍攻击邻舍,这城攻击那城,这国攻击那国。 "I will stir up Egyptian against Egyptian--brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom. |
3 埃及人的心神,必在里面耗尽。我必败坏他们的谋略。他们必求问偶像,和念咒的,交鬼的,行巫术的。 The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists. |
4 我必将埃及人交在残忍主的手中。强暴王必辖制他们。这是主万军之耶和华说的。 I will hand the Egyptians over to the power of a cruel master, and a fierce king will rule over them," declares the Lord, the LORD Almighty. |
5 海中的水必绝尽,河也消没干涸。 The waters of the river will dry up, and the riverbed will be parched and dry. |
6 江河要变臭,埃及的河水,都必减少枯干。苇子和芦荻,都必衰残。 The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither, |
7 靠尼罗河旁的草田,并沿尼罗河所种的田,都必枯干,庄稼被风吹去,归于无有。 also the plants along the Nile, at the mouth of the river. Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more. |
8 打鱼的必哀哭,在尼罗河一切钓鱼的必悲伤,在水上撒网的,必都衰弱。 The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away. |
9 用梳好的麻造物的,和织白布的,都必羞愧。 Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope. |
10 国柱必被打碎,所有佣工的,心必愁烦。 The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart. |
11 琐安的首领,极其愚昧,法老大有智慧的谋士,所筹画的,成为愚昧。你们怎敢对法老说,我是智慧人的子孙,我是古王的后裔? The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counselors of Pharaoh give senseless advice. How can you say to Pharaoh, "I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings"? |
12 你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们可以知道,可以告诉你吧。 Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt. |
13 琐安的首领,都变为愚昧,挪弗的首领,都受了迷惑。当埃及支派房角石的使埃及人走错了路。 The officials of Zoan have become fools, the leaders of Memphis are deceived; the cornerstones of her peoples have led Egypt astray. |
14 耶和华使乖谬的灵,搀入埃及中间。首领使埃及一切所作的都有差错,好像醉酒之人呕吐的时候,东倒西歪一样。 The LORD has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit. |
15 埃及中无论是头与尾,棕枝与芦苇,所作之工,都不成就。 There is nothing Egypt can do--head or tail, palm branch or reed. |
16 到那日,埃及人必像妇人一样。他们必因万军之耶和华在埃及以上所抡的手,战兢惧怕。 In that day the Egyptians will be like women. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them. |
17 犹大地必使埃及惊恐。向谁提起犹大地,谁就惧怕。这是因万军之耶和华向埃及所定的旨意。 And the land of Judah will bring terror to the Egyptians; everyone to whom Judah is mentioned will be terrified, because of what the LORD Almighty is planning against them. |
18 当那日埃及地必有五城的人说迦南的方言,又指着万军之耶和华起誓。有一城,必称为灭亡城。 In that day five cities in Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance to the LORD Almighty. One of them will be called the City of Destruction. |
19 当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛。在埃及的边界上,必有为耶和华立的一根柱。 In that day there will be an altar to the LORD in the heart of Egypt, and a monument to the LORD at its border. |
20 这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主,作护卫者,拯救他们。 It will be a sign and witness to the LORD Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the LORD because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them. |
21 耶和华必被埃及人所认识。在那日埃及人必认识耶和华,也要献祭物和供物敬拜他,并向耶和华许愿还愿。 So the LORD will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge the LORD. They will worship with sacrifices and grain offerings; they will make vows to the LORD and keep them. |
22 耶和华必击打埃及,又击打,又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。 The LORD will strike Egypt with a plague; he will strike them and heal them. They will turn to the LORD, and he will respond to their pleas and heal them. |
23 当那日必有从埃及通亚述去的大道。亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述。埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together. |
24 当那日以色列必与埃及亚述三国一律,使地上的人得福。 In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing on the earth. |
25 因为万军之耶和华赐福给他们,说,埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了。 The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance." |