1 所以你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。 Be imitators of God, therefore, as dearly loved children |
2 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物,和祭物,献与神。 and live a life of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God. |
3 至于淫乱,并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。 But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God's holy people. |
4 淫词,妄语,和戏笑的话,都不相宜,总要说感谢的话。 Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving. |
5 因为你们确实的知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和神的国里,都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。 For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person--such a man is an idolater--has any inheritance in the kingdom of Christ and of God. |
6 不要被人虚浮的话欺哄。因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。 Let no one deceive you with empty words, for because of such things God's wrath comes on those who are disobedient. |
7 所以你们不要与他们同伙。 Therefore do not be partners with them. |
8 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light |
9 光明所结的果子,就是一切良善,公义,诚实。 (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth) |
10 总要察验何为主所喜悦的事。 and find out what pleases the Lord. |
11 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人 Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them. |
12 因为他们暗中所行的,就是提起来,也是可耻的。 For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret. |
13 凡事受了责备,就被光显明出来。因为一切能显明的,就是光。 But everything exposed by the light becomes visible, |
14 所以主说,你这睡着的人,当醒过来,从死里复活,基督就要光照你了。 for it is light that makes everything visible. This is why it is said: "Wake up, O sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you." |
15 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。 Be very careful, then, how you live--not as unwise but as wise, |
16 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。 making the most of every opportunity, because the days are evil. |
17 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord's will is. |
18 不要醉酒,酒能使人放荡,乃要被圣灵充满。 Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit. |
19 当用诗章,颂词,灵歌,彼此对说,口唱心和的赞美主。 Speak to one another with psalms, hymns and spiritual songs. Sing and make music in your heart to the Lord, |
20 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父神。 always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ. |
21 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。 Submit to one another out of reverence for Christ. |
22 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。 Wives, submit to your husbands as to the Lord. |
23 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头。他又是教会全体的救主。 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Savior. |
24 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything. |
25 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her |
26 要用水借着道,把教会洗净,成为圣洁, to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word, |
27 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。 and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless. |
28 丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子。爱妻子,便是爱自己了。 In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. |
29 从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样。 After all, no one ever hated his own body, but he feeds and cares for it, just as Christ does the church-- |
30 因我们是他身上的肢体。(有古卷在此有就是他的骨他的肉)。 for we are members of his body. |
31 为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。 "For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh." |
32 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。 This is a profound mystery--but I am talking about Christ and the church. |
33 然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。 However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband. |