1 作使徒的保羅、(不是由於人、也不是藉著人、乃是藉著耶穌基督、與叫他從死裡復活的父 神)
Paul, an apostle--sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead-- |
2 和一切與我同在的眾弟兄、寫信給加拉太的各教會。
and all the brothers with me, To the churches in Galatia: |
3 願恩惠平安、從父 神與我們的主耶穌基督、歸與你們。
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ, |
4 基督照我們父 神的旨意為我們的罪捨己、要救我們脫離這罪惡的世代.
who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father, |
5 但願榮耀歸於 神直到永永遠遠。阿們。
to whom be glory for ever and ever. Amen. |
6 我希奇你們這麼快離開那藉著基督之恩召你們的、去從別的福音.
I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel-- |
7 那並不是福音、不過有些人攪擾你們、要把基督的福音更改了。
which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ. |
8 但無論是我們、是天上來的使者、若傳福音給你們、與我們所傳給你們的不同、他就應當被咒詛。
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned! |
9 我們已經說了、現在又說、若有人傳福音給你們、與你們所領受的不同、他就應當被咒詛。
As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned! |
10 我現在是要得人的心呢、還是要得 神的心呢.我豈是討人的喜歡麼.若仍舊討人的喜歡、我就不是基督的僕人了。
Am I now trying to win the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ. |
11 弟兄們、我告訴你們、我素來所傳的福音、不是出於人的意思。
I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up. |
12 因為我不是從人領受的、也不是人教導我的、乃是從耶穌基督啟示來的。
I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ. |
13 你們聽見我從前在猶太教中所行的事、怎樣極力逼迫殘害 神的教會。
For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it. |
14 我又在猶太教中、比我本國許多同歲的人更有長進、為我袓宗的遺傳更加熱心。
I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age and was extremely zealous for the traditions of my fathers. |
15 然而那把我從母腹裡分別出來、又施恩召我的 神、
But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased |
16 既然樂意將他兒子啟示在我心裡、叫我把他傳在外邦人中、我就沒有與屬血氣的人商量、
to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man, |
17 也沒有上耶路撒冷去、見那些比我先作使徒的.惟獨往亞拉伯去.後又回到大馬色。
nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went immediately into Arabia and later returned to Damascus. |
18 過了三年、纔上耶路撒冷去見磯法、和他同住了十五天。
Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter and stayed with him fifteen days. |
19 至於別的使徒、除了主的兄弟雅各、我都沒有看見。
I saw none of the other apostles--only James, the Lord's brother. |
20 我寫給你們的、不是謊話、這是我在 神面前說的。
I assure you before God that what I am writing you is no lie. |
21 以後我到了敘利亞和基利家境內。
Later I went to Syria and Cilicia. |
22 那時、猶太信基督的各教會都沒有見過我的面。
I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ. |
23 不過聽說、那從前逼迫我們的、現在傳揚他原先所殘害的真道。
They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy." |
24 他們就為我的緣故、歸榮耀給 神。
And they praised God because of me. |