主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





彼得前书 1
A A A A A
1 2 3 4 5
1
耶稣基督的使徒彼得,写信给那分散在本都,加拉太,加帕多家,亚西亚,庇推尼寄居的。

Peter, an apostle of Jesus Christ, To God's elect, strangers in the world, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,

2
就是照父神的先见被拣选,借着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠平安,多多地加给你们。

who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and sprinkling by his blood: Grace and peace be yours in abundance.

3
愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神,他曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从死里复活重生了我们,叫我们有活泼的盼望,

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

4
可以得着不能朽坏,不能玷污,不能衰残,为你们存留在天上的基业。

and into an inheritance that can never perish, spoil or fade--kept in heaven for you,

5
你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所预备,到末世要显现的救恩。

who through faith are shielded by God's power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.

6
因此,你们是大有喜乐,但如今,在百般的试炼中暂时忧愁。

In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.

7
叫你们的信心既被试验,就比那被火试验,仍然能坏的金子,更显宝贵。可以在耶稣基督显现的时候,得着称赞,荣耀,尊贵。

These have come so that your faith--of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire--may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.

8
你们虽然没有见过他,却是爱他。如今虽不得看见,却因信他就有说不出来,满有荣光的大喜乐。

Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,

9
并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。

for you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.

10
论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知,早已详细的寻求考察。

Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,

11
就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着什么时候,并怎样的时候。

trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.

12
他们得了启示,知道他们所传讲的一切事(传讲原文作服事),不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵,传福音给你们的人,现在将这些事报给你们。天使也愿意详细察看这些事。

It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.

13
所以要约束你们的心(原文作束上你们心中的腰),谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。

Therefore, prepare your minds for action; be self-controlled; set your hope fully on the grace to be given you when Jesus Christ is revealed.

14
你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候,那放纵私欲的样子。

As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance.

15
那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。

But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;

16
因为经上记着说,你们要圣洁,因为我是圣洁的。

for it is written: "Be holy, because I am holy."

17
你们既称那不偏待人,按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子。

Since you call on a Father who judges each man's work impartially, live your lives as strangers here in reverent fear.

18
知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物。

For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,

19
乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵无玷污的羔羊之血。

but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.

20
基督在创世以前,是预先被神知道的,却在这末世,才为你们显现。

He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.

21
你们也因着他,信那叫他从死里复活,又给他荣耀的神,叫你们的信心,和盼望,都在于神。

Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.

22
你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱。从心里有古卷作从清洁的心

Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for your brothers, love one another deeply, from the heart.

23
你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是借着神活泼常存的道。

For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.

24
因为凡有血气的,尽都如草,他的美荣,都像草上的花。草必枯干,花必凋谢。

For, "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,

25
惟有主的道是永存的。所传给你们的福音就是这道。

but the word of the Lord stands forever." And this is the word that was preached to you.

1 2 3 4 5



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |