主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





马太福音 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
耶稣又用比喻对他们说,

Jesus spoke to them again in parables, saying:

2
天国好比一个王,为他儿子摆设娶亲的筵席。

"The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.

3
就打发仆人去请那些被召的人来赴席。他们却不肯来。

He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.

4
王又打发别的仆人说,你们告诉那被召的人,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备。请你们来赴席。

"Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'

5
那些人不理就走了。一个到自己田里去。一个作买卖去。

"But they paid no attention and went off--one to his field, another to his business.

6
其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。

The rest seized his servants, mistreated them and killed them.

7
王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。

The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.

8
于是对仆人说,喜筵已经齐备,只是所召的人不配。

"Then he said to his servants, 'The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.

9
所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。

Go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.'

10
那些仆人就出去到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来。筵席上就坐满了客。

So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, both good and bad, and the wedding hall was filled with guests.

11
王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的。

"But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.

12
就对他说,朋友,你到这里来,怎么不穿礼服呢?那人无言可答。

'Friend,' he asked, 'how did you get in here without wedding clothes?' The man was speechless.

13
于是王对使唤的人说,捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里。在那里必要哀哭切齿了。

"Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'

14
因为被召的人多,选上的人少。

"For many are invited, but few are chosen."

15
当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他。

Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.

16
就打发他们的门徒,同希律党的人,去见耶稣说,夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传神的道,什么人你都不徇情面,因为你不看人的外貌。

They sent their disciples to him along with the Herodians. "Teacher," they said, "we know you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are.

17
请告诉我们,你的意见如何。纳税给该撒,可以不可以。

Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay taxes to Caesar or not?"

18
耶稣看出他们的恶意,就说,假冒为善的人哪,为什么试探我。

But Jesus, knowing their evil intent, said, "You hypocrites, why are you trying to trap me?

19
拿一个上税的钱给我看。他们就拿一个银钱来给他。

Show me the coin used for paying the tax." They brought him a denarius,

20
耶稣说,这像和这号是谁的。

and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?"

21
他们说,是该撒的。耶稣说,这样,该撒的物当归给该撒,神的物当归给神。

"Caesar's," they replied. Then he said to them, "Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."

22
他们听见就希奇,离开他走了。

When they heard this, they were amazed. So they left him and went away.

23
撒都该人常说没有复活的事。那天,他们来问耶稣说,

That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.

24
夫子,摩西说,人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。

"Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.

25
从前在我们这里,有弟兄七人。第一个娶了妻,死了,没有孩子,撇下妻子给兄弟。

Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.

26
第二第三直到第七个,都是如此。

The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh.

27
末后,妇人也死了。

Finally, the woman died.

28
这样当复活的时候,她是七个人中,那一个的妻子呢?因为他们都娶过她。

Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?"

29
耶稣回答说,你们错了。因为不明白圣经,也不晓得神的大能。

Jesus replied, "You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God.

30
当复活的时候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一样。

At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.

31
论到死人复活,神在经上向你们所说的,你们没有念过吗?

But about the resurrection of the dead--have you not read what God said to you,

32
他说,我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。神不是死人的神,乃是活人的神。

'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? He is not the God of the dead but of the living."

33
众人听见这话,就希奇他的教训。

When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.

34
法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集。

Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.

35
内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说,

One of them, an expert in the law, tested him with this question:

36
夫子,律法上的诫命,那一条是最大的呢?

"Teacher, which is the greatest commandment in the Law?"

37
耶稣对他说,你要尽心,尽性,尽意,爱主你的神。

Jesus replied: "'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.'

38
这是诫命中的第一,且是最大的。

This is the first and greatest commandment.

39
其次也相仿,就是要爱人如己。

And the second is like it: 'Love your neighbor as yourself.'

40
这两条诫命,是律法和先知一切道理的总纲。

All the Law and the Prophets hang on these two commandments."

41
法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说,

While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,

42
论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?他们回答说,是大卫的子孙。

"What do you think about the Christ? Whose son is he?" "The son of David," they replied.

43
耶稣说,这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主。说,

He said to them, "How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him 'Lord'? For he says,

44
主对我主说,你坐在我的右边,等我把你仇敌,放在你的脚下。

"'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet." '

45
大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?

If then David calls him 'Lord,' how can he be his son?"

46
他们没有一个人能回答一言。从那日以后,也没有人敢再问他什么。

No one could say a word in reply, and from that day on no one dared to ask him any more questions.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |