| 1 | (大å«çš„诗,交与伶长)我曾è€æ€§ç‰å€™è€¶å’ŒåŽã€‚ä»–åž‚å¬æˆ‘的呼求。
For the director of music. Of David. A psalm. I waited patiently for the LORD; he turned to me and heard my cry.
| |
| 2 | 他从祸å‘里,从淤泥ä¸ï¼ŒæŠŠæˆ‘拉上æ¥ï¼Œä½¿æˆ‘的脚立在ç£çŸ³ä¸Šï¼Œä½¿æˆ‘è„šæ¥ç¨³å½“。
He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand.
| |
| 3 | 他使我å£å”±æ–°æŒï¼Œå°±æ˜¯èµžç¾Žæˆ‘们神的è¯ã€‚许多人必看è§è€Œæƒ§æ€•ï¼Œå¹¶è¦å€šé 耶和åŽã€‚
He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear and put their trust in the LORD.
| |
| 4 | 那倚é 耶和åŽï¼Œä¸ç†ä¼šç‹‚傲和åå‘虚å‡ä¹‹è¾ˆçš„,这人便为有ç¦ã€‚
Blessed is the man who makes the LORD his trust, who does not look to the proud, to those who turn aside to false gods.
| |
| 5 | 耶和åŽæˆ‘çš„ç¥žé˜¿ï¼Œä½ æ‰€è¡Œçš„å¥‡äº‹ï¼Œå¹¶ä½ å‘我们所怀的æ„念甚多,ä¸èƒ½å‘ä½ é™ˆæ˜Žã€‚è‹¥è¦é™ˆæ˜Žï¼Œå…¶äº‹ä¸å¯èƒœæ•°ã€‚
Many, O LORD my God, are the wonders you have done. The things you planned for us no one can recount to you; were I to speak and tell of them, they would be too many to declare.
| |
| 6 | ç¥ç‰©å’Œç¤¼ç‰©ï¼Œä½ ä¸å–œæ‚¦ã€‚ä½ å·²ç»å¼€é€šæˆ‘的耳朵。燔ç¥å’ŒèµŽç½ªç¥ï¼Œéžä½ 所è¦ã€‚
Sacrifice and offering you did not desire, but my ears you have pierced; burnt offerings and sin offerings you did not require.
| |
| 7 | 那时我说,看哪,我æ¥äº†ã€‚我的事在ç»å·ä¸Šå·²ç»è®°è½½äº†ã€‚
Then I said, "Here I am, I have come--it is written about me in the scroll.
| |
| 8 | 我的神阿,我ä¹æ„ç…§ä½ çš„æ—¨æ„è¡Œã€‚ä½ çš„å¾‹æ³•åœ¨æˆ‘å¿ƒé‡Œã€‚
I desire to do your will, O my God; your law is within my heart."
| |
| 9 | 我在大会ä¸å®£ä¼ 公义的佳音。我必ä¸æ¢ä½æˆ‘的嘴唇。耶和åŽé˜¿ï¼Œè¿™æ˜¯ä½ 所知é“的。
I proclaim righteousness in the great assembly; I do not seal my lips, as you know, O LORD.
| |
| 10 | æˆ‘æœªæ›¾æŠŠä½ çš„å…¬ä¹‰è—åœ¨å¿ƒé‡Œã€‚æˆ‘å·²é™ˆæ˜Žä½ çš„ä¿¡å®žï¼Œå’Œä½ çš„æ•‘æ©ã€‚我在大会ä¸æœªæ›¾éšçž’ä½ çš„æ…ˆçˆ±ï¼Œå’Œè¯šå®žã€‚
I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and salvation. I do not conceal your love and your truth from the great assembly.
| |
| 11 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä¸è¦å‘我æ¢ä½ä½ çš„æ…ˆæ‚²ã€‚æ„¿ä½ çš„æ…ˆçˆ±å’Œè¯šå®žï¼Œå¸¸å¸¸ä¿ä½‘我。
Do not withhold your mercy from me, O LORD; may your love and your truth always protect me.
| |
| 12 | å› æœ‰æ— æ•°çš„ç¥¸æ‚£å›´å›°æˆ‘ã€‚æˆ‘çš„ç½ªå½è¿½ä¸Šäº†æˆ‘,使我ä¸èƒ½æ˜‚首。这罪å½æ¯”我的头å‘还多。我就心寒胆战。
For troubles without number surround me; my sins have overtaken me, and I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails within me.
| |
| 13 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ å¼€æ©æ救我。耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ é€Ÿé€Ÿå¸®åŠ©æˆ‘ã€‚
Be pleased, O LORD, to save me; O LORD, come quickly to help me.
| |
| 14 | 愿那些寻找我,è¦ç我命的,一åŒæŠ±æ„§è’™ç¾žã€‚愿那些喜悦我å—害的,退åŽå—辱。
May all who seek to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace.
| |
| 15 | æ„¿é‚£äº›å¯¹æˆ‘è¯´ï¼Œé˜¿å“ˆï¼Œé˜¿å“ˆçš„ï¼Œå› ç¾žæ„§è€Œè´¥äº¡ã€‚
May those who say to me, "Aha! Aha!" be appalled at their own shame.
| |
| 16 | æ„¿ä¸€åˆ‡å¯»æ±‚ä½ çš„ï¼Œå› ä½ é«˜å…´æ¬¢å–œã€‚æ„¿é‚£äº›å–œçˆ±ä½ æ•‘æ©çš„,常说,当尊耶和åŽä¸ºå¤§ã€‚
But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "The LORD be exalted!"
| |
| 17 | 但我是困苦穷ä¹çš„,主ä»é¡¾å¿µæˆ‘ã€‚ä½ æ˜¯å¸®åŠ©æˆ‘çš„ï¼Œææ•‘æˆ‘çš„ã€‚ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä¸è¦è€½å»¶ã€‚
Yet I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; O my God, do not delay.
| |