| 1 | 以利户åˆè¯´ï¼Œ
Then Elihu said:
| |
| 2 | ä½ ä»¥ä¸ºæœ‰ç†ï¼Œæˆ–ä»¥ä¸ºä½ çš„å…¬ä¹‰èƒœäºŽç¥žçš„å…¬ä¹‰ï¼Œ
"Do you think this is just? You say, 'I will be cleared by God.'
| |
| 3 | æ‰è¯´è¿™ä¸Žæˆ‘有什么益处。我ä¸çŠ¯ç½ªæ¯”犯罪有什么好处呢?
Yet you ask him, 'What profit is it to me, and what do I gain by not sinning?'
| |
| 4 | 我è¦å›žç”ä½ ï¼Œå’Œåœ¨ä½ è¿™é‡Œçš„æœ‹å‹ã€‚
"I would like to reply to you and to your friends with you.
| |
| 5 | ä½ è¦å‘å¤©è§‚çœ‹ï¼Œçž»æœ›é‚£é«˜äºŽä½ çš„ç©¹è‹ã€‚
Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you.
| |
| 6 | ä½ è‹¥çŠ¯ç½ªï¼Œèƒ½ä½¿ç¥žå—ä½•å®³å‘¢ï¼Ÿä½ çš„è¿‡çŠ¯åŠ å¢žï¼Œèƒ½ä½¿ç¥žå—何æŸå‘¢ï¼Ÿ
If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him?
| |
| 7 | ä½ è‹¥æ˜¯å…¬ä¹‰ï¼Œè¿˜èƒ½åŠ å¢žä»–ä»€ä¹ˆå‘¢ï¼Ÿä»–ä»Žä½ æ‰‹é‡Œè¿˜æŽ¥å—什么呢?
If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand?
| |
| 8 | ä½ çš„è¿‡æ¶ï¼Œæˆ–èƒ½å®³ä½ è¿™ç±»çš„äººã€‚ä½ çš„å…¬ä¹‰ï¼Œæˆ–èƒ½å«ä¸–人得益处。
Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only the sons of men.
| |
| 9 | äººå› å¤šå—æ¬ºåŽ‹å°±å“€æ±‚ï¼Œå› å—能者的辖制(辖制原文作膀臂)便求救。
"Men cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.
| |
| 10 | å´æ— äººè¯´ï¼Œé€ æˆ‘çš„ç¥žåœ¨å“ªé‡Œï¼Ÿä»–ä½¿äººå¤œé—´æŒå”±ã€‚
But no one says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
| |
| 11 | æ•™è®æˆ‘们胜于地上的走兽,使我们有èªæ˜ŽèƒœäºŽç©ºä¸çš„飞鸟。
who teaches more to us than to the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?'
| |
| 12 | ä»–ä»¬åœ¨é‚£é‡Œï¼Œå› æ¶äººçš„骄傲呼求,å´æ— 人ç”应。
He does not answer when men cry out because of the arrogance of the wicked.
| |
| 13 | 虚妄的呼求,神必ä¸åž‚å¬ã€‚全能者也必ä¸çœ·é¡¾ã€‚
Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
| |
| 14 | ä½•å†µä½ è¯´ï¼Œä½ ä¸å¾—è§ä»–ã€‚ä½ çš„æ¡ˆä»¶åœ¨ä»–é¢å‰ï¼Œä½ ç‰å€™ä»–å§ã€‚
How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him,
| |
| 15 | ä½†å¦‚ä»Šå› ä»–æœªæ›¾å‘怒é™ç½šï¼Œä¹Ÿä¸ç”šç†ä¼šç‹‚傲,
and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.
| |
| 16 | 所以约伯开å£è¯´è™šå¦„çš„è¯ï¼Œå¤šå‘æ— çŸ¥è¯†çš„è¨€è¯ã€‚
So Job opens his mouth with empty talk; without knowledge he multiplies words."
| |