| 1 | åŒè’™å¤©å¬çš„圣æ´å¼Ÿå…„é˜¿ï¼Œä½ ä»¬åº”å½“æ€æƒ³ï¼Œæˆ‘们所认为使者,为大ç¥å¸çš„耶稣。
Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.
| |
| 2 | ä»–ä¸ºé‚£è®¾ç«‹ä»–çš„å°½å¿ ï¼Œå¦‚åŒæ‘©è¥¿åœ¨ç¥žçš„å…¨å®¶å°½å¿ ä¸€æ ·ã€‚
He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God's house.
| |
| 3 | 他比摩西算是更é…多得è£è€€ï¼Œå¥½åƒå»ºé€ 房屋的比房屋更尊è£ã€‚
Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
| |
| 4 | å› ä¸ºæˆ¿å±‹éƒ½å¿…æœ‰äººå»ºé€ ã€‚ä½†å»ºé€ ä¸‡ç‰©çš„å°±æ˜¯ç¥žã€‚
For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
| |
| 5 | æ‘©è¥¿ä¸ºä»†äººï¼Œåœ¨ç¥žçš„å…¨å®¶è¯šç„¶å°½å¿ ï¼Œä¸ºè¦è¯æ˜Žå°†æ¥å¿…ä¼ è¯´çš„äº‹ã€‚
Moses was faithful as a servant in all God's house, testifying to what would be said in the future.
| |
| 6 | 但基ç£ä¸ºå„¿å,治ç†ç¥žçš„家。我们若将å¯å¤¸çš„盼望和胆é‡ï¼ŒåšæŒåˆ°åº•ï¼Œä¾¿æ˜¯ä»–的家了。
But Christ is faithful as a son over God's house. And we are his house, if we hold on to our courage and the hope of which we boast.
| |
| 7 | 圣çµæœ‰è¯è¯´ï¼Œä½ 们今日若å¬ä»–çš„è¯ï¼Œ
So, as the Holy Spirit says: "Today, if you hear his voice,
| |
| 8 | å°±ä¸å¯ç¡¬ç€å¿ƒï¼Œåƒåœ¨æ—·é‡Žæƒ¹ä»–å‘æ€’ï¼Œè¯•æŽ¢ä»–çš„æ—¶å€™ä¸€æ ·ã€‚
do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the desert,
| |
| 9 | åœ¨é‚£é‡Œï¼Œä½ ä»¬çš„ç¥–å®—è¯•æˆ‘æŽ¢æˆ‘ï¼Œå¹¶ä¸”è§‚çœ‹æˆ‘çš„ä½œä¸ºï¼Œæœ‰å››å年之久。
where your fathers tested and tried me and for forty years saw what I did.
| |
| 10 | 所以我厌烦那世代的人,说,他们心里常常迷糊,竟ä¸æ™“得我的作为。
That is why I was angry with that generation, and I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.'
| |
| 11 | 我就在怒ä¸èµ·èª“说,他们æ–ä¸å¯è¿›å…¥æˆ‘的安æ¯ã€‚
So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'"
| |
| 12 | å¼Ÿå…„ä»¬ï¼Œä½ ä»¬è¦è°¨æ…Žï¼Œå…å¾—ä½ ä»¬ä¸é—´ï¼Œæˆ–有人å˜ç€ä¸ä¿¡çš„æ¶å¿ƒï¼ŒæŠŠæ°¸ç”Ÿç¥žç¦»å¼ƒäº†ã€‚
See to it, brothers, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
| |
| 13 | 总è¦è¶ç€è¿˜æœ‰ä»Šæ—¥ï¼Œå¤©å¤©å½¼æ¤ç›¸åŠï¼Œå…å¾—ä½ ä»¬ä¸é—´ï¼Œæœ‰äººè¢«ç½ªè¿·æƒ‘,心里就刚硬了。
But encourage one another daily, as long as it is called Today, so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness.
| |
| 14 | 我们若将起åˆç¡®å®žçš„信心,åšæŒåˆ°åº•ï¼Œå°±åœ¨åŸºç£é‡Œæœ‰åˆ†äº†ã€‚
We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first.
| |
| 15 | ç»ä¸Šè¯´ï¼Œä½ 们今日若å¬ä»–çš„è¯ï¼Œå°±ä¸å¯ç¡¬ç€å¿ƒï¼Œåƒæƒ¹ä»–å‘怒的日åä¸€æ ·ã€‚
As has just been said: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion."
| |
| 16 | 那时å¬è§ä»–è¯æƒ¹ä»–å‘怒的是è°å‘¢ï¼Ÿå²‚ä¸æ˜¯è·Ÿç€æ‘©è¥¿ä»ŽåŸƒåŠå‡ºæ¥çš„众人å—?
Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
| |
| 17 | 神四å年之久,åˆåŽŒçƒ¦è°å‘¢ï¼Ÿå²‚ä¸æ˜¯é‚£äº›çŠ¯ç½ªå°¸é¦–倒在旷野的人å—?
And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the desert?
| |
| 18 | åˆå‘è°èµ·èª“,ä¸å®¹ä»–们进入他的安æ¯å‘¢ï¼Ÿå²‚ä¸æ˜¯å‘那些ä¸ä¿¡ä»Žçš„人å—?
And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
| |
| 19 | è¿™æ ·çœ‹æ¥ï¼Œä»–们ä¸èƒ½è¿›å…¥å®‰æ¯ï¼Œæ˜¯å› 为ä¸ä¿¡çš„缘故了。
So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
| |