| 1 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯çš„話臨到我說ã€
Again the word of the LORD Almighty came to me.
| |
| 2 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€æˆ‘為錫安心裡極其ç«ç†±ï¼Žæˆ‘為他ç«ç†±ã€å‘他的仇敵發烈怒。
This is what the LORD Almighty says: "I am very jealous for Zion; I am burning with jealousy for her."
| |
| 3 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€æˆ‘ç¾åœ¨å›žåˆ°éŒ«å®‰ã€è¦ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷ä¸ï¼Žè€¶è·¯æ’’å†·å¿…ç¨±ç‚ºèª å¯¦çš„åŸŽï¼Žè¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯çš„山必稱為è–山。
This is what the LORD says: "I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the LORD Almighty will be called the Holy Mountain."
| |
| 4 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€å°‡ä¾†å¿…有年è€çš„男女ã€ååœ¨è€¶è·¯æ’’å†·è¡—ä¸Šï¼Žå› ç‚ºå¹´ç´€è€é‚就手拿耱æ–。
This is what the LORD Almighty says: "Once again men and women of ripe old age will sit in the streets of Jerusalem, each with cane in hand because of his age.
| |
| 5 | 城ä¸è¡—上必滿有男å©å¥³å©çŽ©è€ã€‚
The city streets will be filled with boys and girls playing there."
| |
| 6 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€åˆ°é‚£æ—¥ã€é€™äº‹åœ¨é¤˜å‰©çš„民眼ä¸çœ‹ç‚ºå¸Œå¥‡ã€åœ¨æˆ‘眼ä¸ä¹Ÿçœ‹ç‚ºå¸Œå¥‡éº¼ï¼Žé€™æ˜¯è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªçš„。
This is what the LORD Almighty says: "It may seem marvelous to the remnant of this people at that time, but will it seem marvelous to me?" declares the LORD Almighty.
| |
| 7 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€æˆ‘è¦å¾žæ±æ–¹ã€å¾žè¥¿æ–¹ã€æ•‘回我的民.
This is what the LORD Almighty says: "I will save my people from the countries of the east and the west.
| |
| 8 | 我è¦é ˜ä»–們來ã€ä½¿ä»–們ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷ä¸ï¼Žä»–們è¦ä½œæˆ‘çš„åæ°‘ã€æˆ‘è¦ä½œä»–們的 神ã€éƒ½æ†‘èª å¯¦å’Œå…¬ç¾©ã€‚
I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God."
| |
| 9 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€ç•¶å»ºé€ è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯çš„殿ã€ç«‹æ ¹åŸºä¹‹æ—¥çš„先知所說的話ã€ç¾åœ¨ä½ 們è½è¦‹ã€æ‡‰ç•¶æ‰‹è£¡å¼·å£¯ã€‚
This is what the LORD Almighty says: "You who now hear these words spoken by the prophets who were there when the foundation was laid for the house of the LORD Almighty, let your hands be strong so that the temple may be built.
| |
| 10 | 那日以先人得ä¸è‘—雇價ã€ç‰²ç•œä¹Ÿæ˜¯å¦‚æ¤ï¼Žä¸”å› æ•µäººçš„ç·£æ•…ã€å‡ºå…¥ä¹‹äººã€ä¸å¾—å¹³å®‰ï¼Žä¹ƒå› æˆ‘ä½¿çœ¾äººäº’ç›¸æ”»æ“Šã€‚
Before that time there were no wages for man or beast. No one could go about his business safely because of his enemy, for I had turned every man against his neighbor.
| |
| 11 | 但如今我待這餘剩的民ã€å¿…ä¸åƒå¾žå‰ï¼Žé€™æ˜¯è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªçš„。
But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past," declares the LORD Almighty.
| |
| 12 | å› ç‚ºä»–å€‘å¿…å¹³å®‰æ’’ç¨®ï¼Žè‘¡è„樹必çµæžœåã€åœ°åœŸå¿…有出產ã€å¤©ä¹Ÿå¿…é™ç”˜éœ²ï¼Žæˆ‘è¦ä½¿é€™é¤˜å‰©çš„æ°‘ã€äº«å—這一切的ç¦ã€‚
"The seed will grow well, the vine will yield its fruit, the ground will produce its crops, and the heavens will drop their dew. I will give all these things as an inheritance to the remnant of this people.
| |
| 13 | 猶大家和以色列家阿ã€ä½ 們從å‰åœ¨åˆ—國ä¸æ€Žæ¨£æˆç‚ºå¯å’’詛的ã€ç…§æ¨£ã€æˆ‘è¦æ‹¯æ•‘ä½ å€‘ã€ä½¿äººç¨±ä½ 們為有ç¦çš„ï¼Žã€”æˆ–ä½œä½¿ä½ å€‘å«äººå¾—ç¦ã€•ä½ 們ä¸è¦æ‡¼æ€•ã€æ‰‹è¦å¼·å£¯ã€‚
As you have been an object of cursing among the nations, O Judah and Israel, so will I save you, and you will be a blessing. Do not be afraid, but let your hands be strong."
| |
| 14 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€ä½ 們列祖惹我發怒的時候ã€æˆ‘怎樣定æ„é™ç¦ã€ä¸¦ä¸å¾Œæ‚”.
This is what the LORD Almighty says: "Just as I had determined to bring disaster upon you and showed no pity when your fathers angered me," says the LORD Almighty,
| |
| 15 | ç¾åœ¨æˆ‘照樣定æ„æ–½æ©èˆ‡è€¶è·¯æ’’冷和猶大家ã€ä½ 們ä¸è¦æ‡¼æ€•ã€‚
"so now I have determined to do good again to Jerusalem and Judah. Do not be afraid.
| |
| 16 | ä½ å€‘æ‰€ç•¶è¡Œçš„æ˜¯é€™æ¨£ï¼Žå„人與鄰èˆèªªè©±èª 實ã€åœ¨åŸŽé–€å£æŒ‰è‡³ç†åˆ¤æ–·ã€ä½¿äººå’Œç¦ï¼Ž
These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts;
| |
| 17 | 誰都ä¸å¯å¿ƒè£¡è¬€å®³é„°èˆã€ä¹Ÿä¸å¯å–œæ„›èµ·å‡èª“ï¼Žå› ç‚ºé€™äº›äº‹éƒ½ç‚ºæˆ‘æ‰€æ¨æƒ¡ï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
do not plot evil against your neighbor, and do not love to swear falsely. I hate all this," declares the LORD.
| |
| 18 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯çš„話臨到我說ã€
Again the word of the LORD Almighty came to me.
| |
| 19 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€å››æœˆäº”月ç¦é£Ÿçš„æ—¥åã€ä¸ƒæœˆå月ç¦é£Ÿçš„æ—¥åã€å¿…變為猶大家æ¡å–œå¿«æ¨‚çš„æ—¥åã€å’Œæ¡æ¨‚çš„ç¯€æœŸï¼Žæ‰€ä»¥ä½ å€‘è¦å–œæ„›èª 實與和平。
This is what the LORD Almighty says: "The fasts of the fourth, fifth, seventh and tenth months will become joyful and glad occasions and happy festivals for Judah. Therefore love truth and peace."
| |
| 20 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€å°‡ä¾†å¿…有列國的人ã€å’Œå¤šåŸŽçš„居民來到.
This is what the LORD Almighty says: "Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,
| |
| 21 | 這城的居民ã€å¿…到那城ã€èªªã€æˆ‘們è¦å¿«åŽ»æ‡‡æ±‚耶和è¯çš„æ©ã€å°‹æ±‚è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ï¼Žæˆ‘也è¦åŽ»ã€‚
and the inhabitants of one city will go to another and say, 'Let us go at once to entreat the LORD and seek the LORD Almighty. I myself am going.'
| |
| 22 | 必有列邦的人ã€å’Œå¼·åœ‹çš„æ°‘ã€ä¾†åˆ°è€¶è·¯æ’’冷ã€å°‹æ±‚è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ã€æ‡‡æ±‚耶和è¯çš„æ©ã€‚
And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD Almighty and to entreat him."
| |
| 23 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€åœ¨é‚£äº›æ—¥åã€å¿…有å個人ã€å¾žåˆ—國諸æ—ä¸å‡ºä¾†ã€ã€”æ—原文作方言〕拉ä½ä¸€å€‹çŒ¶å¤§äººçš„衣襟ã€èªªã€æˆ‘們è¦èˆ‡ä½ 們åŒåŽ»ã€å› 為我們è½è¦‹ã€€ç¥žèˆ‡ä½ 們åŒåœ¨äº†ã€‚
This is what the LORD Almighty says: "In those days ten men from all languages and nations will take firm hold of one Jew by the hem of his robe and say, 'Let us go with you, because we have heard that God is with you.'" An Oracle
| |