| 1 | 〔大衛的紀念詩。〕耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ ä¸è¦åœ¨æ€’ä¸è²¬å‚™æˆ‘.ä¸è¦åœ¨çƒˆæ€’ä¸æ‡²ç½°æˆ‘。
A psalm of David. A petition. O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
| |
| 2 | å› ç‚ºä½ çš„ç®å°„入我身ã€ä½ 的手壓ä½æˆ‘。
For your arrows have pierced me, and your hand has come down upon me.
| |
| 3 | å› ä½ çš„æƒ±æ€’ã€æˆ‘çš„è‚‰ç„¡ä¸€å®Œå…¨ï¼Žå› æˆ‘çš„ç½ªéŽã€æˆ‘的骨é 也ä¸å®‰å¯§ã€‚
Because of your wrath there is no health in my body; my bones have no soundness because of my sin.
| |
| 4 | 我的罪å½é«˜éŽæˆ‘çš„é ã€å¦‚åŒé‡æ“”å«æˆ‘擔當ä¸èµ·ã€‚
My guilt has overwhelmed me like a burden too heavy to bear.
| |
| 5 | å› æˆ‘çš„æ„šæ˜§ã€æˆ‘的傷發è‡æµè†¿ã€‚
My wounds fester and are loathsome because of my sinful folly.
| |
| 6 | 我疼痛ã€å¤§å¤§æ‹³æ›²ã€çµ‚日哀痛。
I am bowed down and brought very low; all day long I go about mourning.
| |
| 7 | 我滿腰是ç«ï¼Žæˆ‘的肉無一完全。
My back is filled with searing pain; there is no health in my body.
| |
| 8 | 我被壓傷ã€èº«é«”ç–²å€¦ï¼Žå› å¿ƒè£¡ä¸å®‰ã€æˆ‘就唉哼。
I am feeble and utterly crushed; I groan in anguish of heart.
| |
| 9 | 主阿ã€æˆ‘çš„å¿ƒé¡˜éƒ½åœ¨ä½ é¢å‰ï¼Žæˆ‘çš„æŽæ¯ä¸å‘ä½ éš±çžžã€‚
All my longings lie open before you, O Lord; my sighing is not hidden from you.
| |
| 10 | 我心跳動ã€æˆ‘力衰微ã€é€£æˆ‘眼ä¸çš„å…‰ã€ä¹Ÿæ²’有了。
My heart pounds, my strength fails me; even the light has gone from my eyes.
| |
| 11 | 我的良朋密å‹ã€å› 我的ç½ç—…ã€éƒ½èº²åœ¨æ—邊站著.我的親戚本家ã€ä¹Ÿé é 的站立。
My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away.
| |
| 12 | 那尋索我命的ã€è¨ä¸‹ç¶²ç¾….那想è¦å®³æˆ‘çš„ã€å£å‡ºæƒ¡è¨€ã€çµ‚æ—¥æ€æƒ³è©è¨ˆã€‚
Those who seek my life set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they plot deception.
| |
| 13 | 但我如è¾åä¸è½ã€åƒå•žå·´ä¸é–‹å£ã€‚
I am like a deaf man, who cannot hear, like a mute, who cannot open his mouth;
| |
| 14 | 我如ä¸è½è¦‹çš„人ã€å£ä¸æ²’有回話。
I have become like a man who does not hear, whose mouth can offer no reply.
| |
| 15 | 耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘ä»°æœ›ä½ ï¼Žä¸»æˆ‘çš„ã€€ç¥žé˜¿ã€ä½ 必應å…我。
I wait for you, O LORD; you will answer, O Lord my God.
| |
| 16 | 我曾說ã€æ怕他們å‘我誇耀.我失腳的時候ã€ä»–們å‘我誇大。
For I said, "Do not let them gloat or exalt themselves over me when my foot slips."
| |
| 17 | 我幾乎跌倒.我的痛苦常在我é¢å‰ã€‚
For I am about to fall, and my pain is ever with me.
| |
| 18 | 我è¦æ‰¿èªæˆ‘的罪å½ï¼Žæˆ‘è¦å› 我的罪憂æ„。
I confess my iniquity; I am troubled by my sin.
| |
| 19 | 但我的仇敵åˆæ´»æ½‘åˆå¼·å£¯ï¼Žç„¡ç†æ¨æˆ‘的增多了。
Many are those who are my vigorous enemies; those who hate me without reason are numerous.
| |
| 20 | ä»¥æƒ¡å ±å–„çš„èˆ‡æˆ‘ä½œå°ã€å› 我是追求良善。
Those who repay my good with evil slander me when I pursue what is good.
| |
| 21 | 耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ ä¸è¦æ’‡æ£„我.我的 神阿ã€æ±‚ä½ ä¸è¦é 離我。
O LORD, do not forsake me; be not far from me, O my God.
| |
| 22 | 拯救我的主阿ã€æ±‚ä½ å¿«å¿«å¹«åŠ©æˆ‘ã€‚
Come quickly to help me, O Lord my Savior.
| |