| 1 | 第七年耶何耶大奮勇自強ã€å°‡ç™¾å¤«é•·è€¶ç¾…罕的兒å亞撒利雅ã€ç´„哈難的兒å以實瑪利ã€ä¿„備得的兒å亞撒利雅ã€äºžå¤§é›…çš„å…’å瑪西雅ã€ç´°åŸºåˆ©çš„å…’å以利沙法å¬ä¾†ã€èˆ‡ä»–們立約。
In the seventh year Jehoiada showed his strength. He made a covenant with the commanders of units of a hundred: Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zicri.
| |
| 2 | 他們走é猶大ã€å¾žçŒ¶å¤§å„城裡招èšåˆ©æœªäººã€å’Œä»¥è‰²åˆ—的眾æ—é•·ã€åˆ°è€¶è·¯æ’’冷來。
They went throughout Judah and gathered the Levites and the heads of Israelite families from all the towns. When they came to Jerusalem,
| |
| 3 | 會眾在 神殿裡與王立約。耶何耶大å°ä»–們說ã€çœ‹å“ªã€çŽ‹çš„å…’å必當作王ã€æ£å¦‚耶和è¯æŒ‡è‘—大衛åå«æ‰€æ‡‰è¨±çš„話。
the whole assembly made a covenant with the king at the temple of God. Jehoiada said to them, "The king's son shall reign, as the LORD promised concerning the descendants of David.
| |
| 4 | åˆèªªã€ä½ 們當這樣行.ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººã€å‡¡å®‰æ¯æ—¥é€²ç的三分之一ã€è¦æŠŠå®ˆå„門.
Now this is what you are to do: A third of you priests and Levites who are going on duty on the Sabbath are to keep watch at the doors,
| |
| 5 | 三分之一ã€è¦åœ¨çŽ‹å®®ã€ä¸‰åˆ†ä¹‹ä¸€ã€è¦åœ¨åŸºå€é–€ï¼Žçœ¾ç™¾å§“è¦åœ¨è€¶å’Œè¯æ®¿çš„院內。
a third of you at the royal palace and a third at the Foundation Gate, and all the other men are to be in the courtyards of the temple of the LORD.
| |
| 6 | 除了ç¥å¸ã€å’Œä¾›è·çš„利未人之外ã€ä¸å‡†åˆ¥äººé€²è€¶å’Œè¯çš„殿.惟ç¨ä»–們å¯ä»¥é€²åŽ»ã€å› 為他們è–潔.眾百姓è¦éµå®ˆè€¶å’Œè¯æ‰€å©å’的。
No one is to enter the temple of the LORD except the priests and Levites on duty; they may enter because they are consecrated, but all the other men are to guard what the LORD has assigned to them.
| |
| 7 | 利未人è¦æ‰‹ä¸å„拿兵器ã€å››åœè·è¡›çŽ‹ï¼Žå‡¡æ“…入殿宇的ã€å¿…當治æ»ï¼ŽçŽ‹å‡ºå…¥çš„時候ã€ä½ 們當跟隨他。
The Levites are to station themselves around the king, each man with his weapons in his hand. Anyone who enters the temple must be put to death. Stay close to the king wherever he goes."
| |
| 8 | 利未人ã€å’ŒçŒ¶å¤§çœ¾äººã€éƒ½ç…§è‘—ç¥å¸è€¶ä½•è€¶å¤§ä¸€åˆ‡æ‰€å©å’的去行.å„帶所管安æ¯æ—¥é€²ç出ççš„äººä¾†ï¼Žå› ç‚ºç¥å¸è€¶ä½•è€¶å¤§ä¸è¨±ä»–們下ç。
The Levites and all the men of Judah did just as Jehoiada the priest ordered. Each one took his men--those who were going on duty on the Sabbath and those who were going off duty--for Jehoiada the priest had not released any of the divisions.
| |
| 9 | ç¥å¸è€¶ä½•è€¶å¤§ä¾¿å°‡ã€€ç¥žæ®¿è£¡æ‰€è—大衛王的æ§ã€ç›¾ç‰Œã€æ“‹ç‰Œã€äº¤çµ¦ç™¾å¤«é•·ï¼Ž
Then he gave the commanders of units of a hundred the spears and the large and small shields that had belonged to King David and that were in the temple of God.
| |
| 10 | åˆåˆ†æ´¾çœ¾æ°‘手ä¸å„拿兵器ã€åœ¨å£‡å’Œæ®¿é‚£è£¡ã€å¾žæ®¿å³ç›´åˆ°æ®¿å·¦ã€ç«™åœ¨çŽ‹åçš„å››åœã€‚
He stationed all the men, each with his weapon in his hand, around the king--near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.
| |
| 11 | æ–¼æ˜¯é ˜çŽ‹å出來ã€çµ¦ä»–æˆ´ä¸Šå† å†•ã€å°‡å¾‹æ³•æ›¸äº¤çµ¦ä»–ã€ç«‹ä»–作王.耶何耶大和眾åè†ä»–.眾人說ã€é¡˜çŽ‹è¬æ²ã€‚
Jehoiada and his sons brought out the king's son and put the crown on him; they presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him and shouted, "Long live the king!"
| |
| 12 | 亞他利雅è½è¦‹æ°‘奔走ã€è®šç¾ŽçŽ‹çš„è²éŸ³ã€å°±åˆ°æ°‘那裡ã€é€²è€¶å’Œè¯çš„殿.
When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went to them at the temple of the LORD.
| |
| 13 | 看見王站在殿門的柱æ—ã€ç™¾å¤«é•·å’Œå¹è™Ÿçš„人ä¾ç«‹åœ¨çŽ‹å·¦å³ï¼Žåœ‹æ°‘都æ¡æ¨‚å¹è™Ÿï¼Žåˆæœ‰æŒå”±çš„ã€ç”¨å„樣的樂器ã€é ˜äººæŒå”±è®šç¾Žã€äºžä»–利雅就撕裂衣æœã€å–Šå«èªªã€å了ã€å了。
She looked, and there was the king, standing by his pillar at the entrance. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, and singers with musical instruments were leading the praises. Then Athaliah tore her robes and shouted, "Treason! Treason!"
| |
| 14 | ç¥å¸è€¶ä½•è€¶å¤§å¸¶ç®¡è½„è»å…µçš„百夫長出來ã€å©å’他們說ã€å°‡ä»–趕到ç外ã€å‡¡è·Ÿéš¨ä»–的必用刀殺æ»ï¼Žå› 為ç¥å¸èªªã€ä¸å¯åœ¨è€¶å’Œè¯æ®¿è£¡æ®ºä»–。
Jehoiada the priest sent out the commanders of units of a hundred, who were in charge of the troops, and said to them: "Bring her out between the ranks and put to the sword anyone who follows her." For the priest had said, "Do not put her to death at the temple of the LORD."
| |
| 15 | 眾兵就閃開ã€è®“他去.他走到王宮的馬門ã€ä¾¿åœ¨é‚£è£¡æŠŠä»–殺了。
So they seized her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.
| |
| 16 | 耶何耶大ã€èˆ‡çœ¾æ°‘ã€å’ŒçŽ‹ç«‹ç´„ã€éƒ½è¦ä½œè€¶å’Œè¯çš„民。
Jehoiada then made a covenant that he and the people and the king would be the LORD'S people.
| |
| 17 | 於是眾民都到巴力廟ã€æ‹†æ¯€äº†å»Ÿã€æ‰“碎壇和åƒã€åˆåœ¨å£‡å‰å°‡å·´åŠ›çš„ç¥å¸ç‘ªå¦æ®ºäº†ã€‚
All the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.
| |
| 18 | 耶何耶大派官看守耶和è¯çš„殿ã€æ˜¯åœ¨ç¥å¸åˆ©æœªäººæ‰‹ä¸‹ï¼Žé€™ç¥å¸åˆ©æœªäººæ˜¯å¤§è¡›åˆ†æ´¾åœ¨è€¶å’Œè¯æ®¿ä¸ã€ç…§æ‘©è¥¿å¾‹æ³•ä¸Šæ‰€å¯«çš„ã€çµ¦è€¶å’Œè¯ç»ç‡”ç¥ã€åˆæŒ‰å¤§è¡›æ‰€å®šçš„例ã€æ¡æ¨‚æŒå”±ï¼Ž
Then Jehoiada placed the oversight of the temple of the LORD in the hands of the priests, who were Levites, to whom David had made assignments in the temple, to present the burnt offerings of the LORD as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as David had ordered.
| |
| 19 | 且è¨ç«‹å®ˆé–€çš„把守耶和è¯æ®¿çš„å„é–€ã€ç„¡è«–為何事ã€ä¸æ½”淨的人都ä¸å‡†é€²åŽ»ã€‚
He also stationed doorkeepers at the gates of the LORD'S temple so that no one who was in any way unclean might enter.
| |
| 20 | åˆçŽ‡é ˜ç™¾å¤«é•·ã€å’Œè²´å†‘ã€èˆ‡æ°‘間的官長ã€ä¸¦åœ‹ä¸çš„眾民ã€è«‹çŽ‹å¾žè€¶å’Œè¯æ®¿ä¸‹ä¾†ã€ç”±ä¸Šé–€é€²å…¥çŽ‹å®®ã€ç«‹çŽ‹å在國ä½ä¸Šã€‚
He took with him the commanders of hundreds, the nobles, the rulers of the people and all the people of the land and brought the king down from the temple of the LORD. They went into the palace through the Upper Gate and seated the king on the royal throne,
| |
| 21 | 國民都æ¡æ¨‚ã€åˆåŸŽéƒ½å®‰éœã€‚眾人已將亞他利雅用刀殺了。
and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword.
| |