| 1 | ä½ å€‘æ˜¯è€¶å’Œè¯ä½ 們 神的兒女.ä¸å¯ç‚ºæ»äººç”¨åˆ€åŠƒèº«ã€ä¹Ÿä¸å¯å°‡é¡ä¸Šå‰ƒå…‰ï¼Ž
You are the children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
| |
| 2 | å› ç‚ºä½ æ¸è€¶å’Œè¯ä½  神為è–潔的民ã€è€¶å’Œè¯å¾žåœ°ä¸Šçš„è¬æ°‘ä¸ã€æ€é¸ä½ 特作自己的å民。
for you are a people holy to the LORD your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the LORD has chosen you to be his treasured possession.
| |
| 3 | 凡å¯æ†Žçš„物都ä¸å¯å–«ã€‚
Do not eat any detestable thing.
| |
| 4 | å¯å–«çš„牲畜就是牛ã€ç¶¿ç¾Šã€å±±ç¾Šã€
These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
| |
| 5 | 鹿ã€ç¾šç¾Šã€éºƒåã€é‡Žå±±ç¾Šã€éº‹é¹¿ã€é»ƒç¾Šã€é’羊。
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
| |
| 6 | 凡分蹄æˆç‚ºå…©ç“£ã€åˆå€’嚼的走ç¸ã€ä½ 們都å¯ä»¥å–«ã€‚
You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
| |
| 7 | 但那些倒嚼ã€æˆ–是分蹄之ä¸ä¸å¯å–«çš„ã€ä¹ƒæ˜¯é§±é§ã€å…”åã€æ²™ç•ªã€å› 為是倒嚼ä¸åˆ†è¹„ã€å°±èˆ‡ä½ 們ä¸æ½”淨。
However, of those that chew the cud or that have a split hoof completely divided you may not eat the camel, the rabbit or the coney. Although they chew the cud, they do not have a split hoof; they are ceremonially unclean for you.
| |
| 8 | è±¬å› ç‚ºæ˜¯åˆ†è¹„å»ä¸å€’åš¼ã€å°±èˆ‡ä½ 們ä¸æ½”淨.這些ç¸çš„è‚‰ä½ å€‘ä¸å¯å–«ã€æ»çš„也ä¸å¯æ‘¸ã€‚
The pig is also unclean; although it has a split hoof, it does not chew the cud. You are not to eat their meat or touch their carcasses.
| |
| 9 | æ°´ä¸å¯å–«çš„ã€ä¹ƒæ˜¯é€™äº›ï¼Žå‡¡æœ‰ç¿…有鱗的ã€éƒ½å¯ä»¥å–«ã€
Of all the creatures living in the water, you may eat any that has fins and scales.
| |
| 10 | 凡無翅無鱗的ã€éƒ½ä¸å¯å–«ã€æ˜¯èˆ‡ä½ 們ä¸æ½”淨。
But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean.
| |
| 11 | 凡潔淨的鳥ã€ä½ 們都å¯ä»¥å–«ã€‚
You may eat any clean bird.
| |
| 12 | ä¸å¯å–«çš„ã€ä¹ƒæ˜¯éµ°ã€ç‹—é éµ°ã€ç´…é éµ°ã€
But these you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
| |
| 13 | 鸇ã€å°é·¹ã€é·‚é·¹ã€èˆ‡å…¶é¡žï¼Ž
the red kite, the black kite, any kind of falcon,
| |
| 14 | çƒé´‰èˆ‡å…¶é¡žï¼Ž
any kind of raven,
| |
| 15 | é´•é³¥ã€å¤œé·¹ã€éšé·¹ã€é·¹èˆ‡å…¶é¡žï¼Ž
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
| |
| 16 | é´žé³¥ã€è²“é é·¹ã€è§’é´Ÿã€
the little owl, the great owl, the white owl,
| |
| 17 | 鵜鶘ã€ç¦¿éµ°ã€é¸•é¶¿ã€
the desert owl, the osprey, the cormorant,
| |
| 18 | 鸛ã€é·ºé·¥ã€èˆ‡å…¶é¡žï¼Žæˆ´éµ€ã€èˆ‡è™è 。
the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.
| |
| 19 | 凡有翅膀爬行的物ã€æ˜¯èˆ‡ä½ 們ä¸æ½”æ·¨ã€éƒ½ä¸å¯å–«ã€‚
All flying insects that swarm are unclean to you; do not eat them.
| |
| 20 | 凡潔淨的鳥ã€ä½ 們都å¯ä»¥å–«ã€‚
But any winged creature that is clean you may eat.
| |
| 21 | 凡自æ»çš„ã€ä½ 們都ä¸å¯å–«ã€å¯ä»¥çµ¦ä½ 城裡寄居的喫ã€æˆ–è³£èˆ‡å¤–äººå–«ï¼Žå› ç‚ºä½ æ˜¯æ¸è€¶å’Œè¯ä½  神為è–潔的民。ä¸å¯ç”¨å±±ç¾Šç¾”æ¯çš„奶煮山羊羔。
Do not eat anything you find already dead. You may give it to an alien living in any of your towns, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. But you are a people holy to the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother's milk.
| |
| 22 | ä½ è¦æŠŠä½ 撒種所產的ã€å°±æ˜¯ä½ 田地æ¯å¹´æ‰€å‡ºçš„ã€å分å–一分。
Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.
| |
| 23 | åˆè¦æŠŠä½ 的五穀ã€æ–°é…’ã€å’Œæ²¹çš„å分之一ã€ä¸¦ç‰›ç¾¤ç¾Šç¾¤ä¸é 生的ã€å–«åœ¨è€¶å’Œè¯ä½  神é¢å‰ã€å°±æ˜¯ä»–所é¸æ“‡è¦ç«‹ç‚ºä»–å的居所.這樣ã€ä½ å¯ä»¥å¸ç¿’時常敬ç•è€¶å’Œè¯ä½ 的 神。
Eat the tithe of your grain, new wine and oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the LORD your God always.
| |
| 24 | 當耶和è¯ä½  神賜ç¦èˆ‡ä½ 的時候ã€è€¶å’Œè¯ä½  神所é¸æ“‡è¦ç«‹ç‚ºä»–å的地方ã€è‹¥é›¢ä½ 太é ã€é‚£è·¯ä¹Ÿå¤ªé•·ã€ä½¿ä½ ä¸èƒ½æŠŠé€™ç‰©å¸¶åˆ°é‚£è£¡åŽ»ã€
But if that place is too distant and you have been blessed by the LORD your God and cannot carry your tithe (because the place where the LORD will choose to put his Name is so far away),
| |
| 25 | ä½ å°±å¯ä»¥æ›æˆéŠ€åã€å°‡éŠ€å包起來ã€æ‹¿åœ¨æ‰‹ä¸ã€å¾€è€¶å’Œè¯ä½  神所è¦é¸æ“‡çš„地方去。
then exchange your tithe for silver, and take the silver with you and go to the place the LORD your God will choose.
| |
| 26 | ä½ ç”¨é€™éŠ€åã€éš¨å¿ƒæ‰€æ¬²ã€æˆ–買牛羊ã€æˆ–買清酒ã€æ¿ƒé…’ã€å‡¡ä½ 心所想的ã€éƒ½å¯ä»¥è²·ï¼Žä½ å’Œä½ çš„å®¶å±¬ã€åœ¨è€¶å’Œè¯ä½  神的é¢å‰ã€å–«å–快樂。
Use the silver to buy whatever you like: cattle, sheep, wine or other fermented drink, or anything you wish. Then you and your household shall eat there in the presence of the LORD your God and rejoice.
| |
| 27 | ä½åœ¨ä½ 城裡的利未人ã€ä½ ä¸å¯ä¸Ÿæ£„ä»–ã€å› ç‚ºä»–åœ¨ä½ å€‘ä¸é–“無分無æ¥ã€‚
And do not neglect the Levites living in your towns, for they have no allotment or inheritance of their own.
| |
| 28 | æ¯é€¢ä¸‰å¹´çš„末一年ã€ä½ è¦å°‡æœ¬å¹´çš„土產å分之一ã€éƒ½å–出來ã€ç©å˜åœ¨ä½ 的城ä¸ã€‚
At the end of every three years, bring all the tithes of that year's produce and store it in your towns,
| |
| 29 | åœ¨ä½ åŸŽè£¡ç„¡åˆ†ç„¡æ¥çš„利未人ã€å’Œä½ 城裡寄居的ã€ä¸¦å¤å…’寡婦ã€éƒ½å¯ä»¥ä¾†ã€å–«å¾—飽足.這樣ã€è€¶å’Œè¯ä½ çš„ã€€ç¥žå¿…åœ¨ä½ æ‰‹è£¡æ‰€è¾¦çš„ä¸€åˆ‡äº‹ä¸Šã€è³œç¦èˆ‡ä½ 。
so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
| |