| 1 | ï¼ˆæ‰€ç½—é—¨çš„è¯—ã€‚ï¼‰ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ å°†åˆ¤æ–çš„æƒæŸ„èµç»™çŽ‹ï¼Œå°†å…¬ä¹‰èµç»™çŽ‹çš„å„¿å。
Of Solomon. Endow the king with your justice, O God, the royal son with your righteousness.
| |
| 2 | ä»–è¦æŒ‰å…¬ä¹‰å®¡åˆ¤ä½ çš„æ°‘ï¼ŒæŒ‰å…¬å¹³å®¡åˆ¤ä½ çš„å›°è‹¦äººã€‚
He will judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice.
| |
| 3 | 大山å°å±±ï¼Œéƒ½è¦å› 公义使民得享平安。
The mountains will bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
| |
| 4 | 他必为民ä¸çš„困苦人伸冤,拯救穷ä¹ä¹‹è¾ˆï¼ŒåŽ‹ç¢Žé‚£æ¬ºåŽ‹äººçš„。
He will defend the afflicted among the people and save the children of the needy; he will crush the oppressor.
| |
| 5 | 太阳还å˜ï¼Œæœˆäº®è¿˜åœ¨ï¼Œäººè¦æ•¬ç•ä½ ,直到万代。
He will endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.
| |
| 6 | ä»–å¿…é™ä¸´ï¼Œåƒé›¨é™åœ¨å·²å‰²çš„è‰åœ°ä¸Šï¼Œå¦‚甘霖滋润田地。
He will be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth.
| |
| 7 | 在他的日å义人è¦å‘旺,大有平安,好åƒæœˆäº®é•¿å˜ã€‚
In his days the righteous will flourish; prosperity will abound till the moon is no more.
| |
| 8 | ä»–è¦æ‰§æŽŒæƒæŸ„,从这海直到那海,从大河直到地æžã€‚
He will rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
| |
| 9 | ä½åœ¨æ—·é‡Žçš„,必在他é¢å‰ä¸‹æ‹œã€‚他的仇敌,必è¦èˆ”土。
The desert tribes will bow before him and his enemies will lick the dust.
| |
| 10 | 他施和海岛的王è¦è¿›è´¡ã€‚示巴和西巴的王è¦çŒ®ç¤¼ç‰©ã€‚
The kings of Tarshish and of distant shores will bring tribute to him; the kings of Sheba and Seba will present him gifts.
| |
| 11 | 诸王都è¦å©æ‹œä»–,万国都è¦äº‹å¥‰ä»–。
All kings will bow down to him and all nations will serve him.
| |
| 12 | å› ä¸ºç©·ä¹äººå‘¼æ±‚的时候,他è¦æ救,没有人帮助的困苦人,他也è¦æ救。
For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
| |
| 13 | ä»–è¦æ€œæ¤è´«å¯’和穷ä¹çš„人,拯救穷苦人的性命。
He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.
| |
| 14 | ä»–è¦æ•‘赎他们脱离欺压和强暴。他们的血在他眼ä¸çœ‹ä¸ºå®è´µã€‚
He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.
| |
| 15 | 他们è¦å˜æ´»ã€‚示巴的金åè¦å¥‰ç»™ä»–。人è¦å¸¸å¸¸ä¸ºä»–祷告,终日称颂他。
Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
| |
| 16 | 在地的山顶上,五谷必然茂盛。(五谷必然茂盛或作有一把五谷)所结的谷实,è¦å“åŠ¨å¦‚åˆ©å·´å«©çš„æ ‘æž—ã€‚åŸŽé‡Œçš„äººï¼Œè¦å‘旺如地上的è‰ã€‚
Let grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. Let its fruit flourish like Lebanon; let it thrive like the grass of the field.
| |
| 17 | ä»–çš„åè¦å˜åˆ°æ°¸è¿œï¼Œè¦ç•™ä¼ 如日之久。人è¦å› ä»–è’™ç¦ã€‚万国è¦ç§°ä»–有ç¦ã€‚
May his name endure forever; may it continue as long as the sun. All nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
| |
| 18 | 独行奇事的耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神,是应当称颂的。
Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
| |
| 19 | ä»–è£è€€çš„å,也当称颂,直到永远。愿他的è£è€€ï¼Œå……满全地。阿们,阿们。
Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
| |
| 20 | 耶西的儿å大å«çš„祈祷完毕。
This concludes the prayers of David son of Jesse.
| |