| 1 | 约瑟的åŽè£”,玛拿西的å™å,玛å‰çš„å„¿å基列,他åå™ä¸çš„诸æ—é•¿æ¥åˆ°æ‘©è¥¿å’Œä½œé¦–领的以色列人æ—é•¿é¢å‰ï¼Œ
The family heads of the clan of Gilead son of Makir, the son of Manasseh, who were from the clans of the descendants of Joseph, came and spoke before Moses and the leaders, the heads of the Israelite families.
| |
| 2 | 说,耶和åŽæ›¾å©å’我主拈阄分地给以色列人为业,我主也å—了耶和åŽçš„å©å’将我们兄弟西罗éžå“ˆçš„产业分给他的众女儿。
They said, "When the LORD commanded my lord to give the land as an inheritance to the Israelites by lot, he ordered you to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.
| |
| 3 | 她们若å«ä»¥è‰²åˆ—别支派的人,就必将我们祖宗所é—ç•™çš„äº§ä¸šåŠ åœ¨å¥¹ä»¬ä¸ˆå¤«æ”¯æ´¾çš„äº§ä¸šä¸ã€‚è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘ä»¬æ‹ˆé˜„æ‰€å¾—çš„äº§ä¸šå°±è¦å‡å°‘了。
Now suppose they marry men from other Israelite tribes; then their inheritance will be taken from our ancestral inheritance and added to that of the tribe they marry into. And so part of the inheritance allotted to us will be taken away.
| |
| 4 | åˆ°äº†ä»¥è‰²åˆ—äººçš„ç¦§å¹´ï¼Œè¿™å¥³å„¿çš„äº§ä¸šå°±å¿…åŠ åœ¨å¥¹ä»¬ä¸ˆå¤«æ”¯æ´¾çš„äº§ä¸šä¸Šã€‚è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘ä»¬ç¥–å®—æ”¯æ´¾çš„äº§ä¸šå°±å‡å°‘了。
When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our forefathers."
| |
| 5 | 摩西照耶和åŽçš„è¯å©å’以色列人说,约瑟支派的人说得有ç†ã€‚
Then at the LORD'S command Moses gave this order to the Israelites: "What the tribe of the descendants of Joseph is saying is right.
| |
| 6 | 论到西罗éžå“ˆçš„众女儿,耶和åŽè¿™æ ·å©å’说,她们å¯ä»¥éšæ„å«äººï¼Œåªæ˜¯è¦å«åŒå®—支派的人。
This is what the LORD commands for Zelophehad's daughters: They may marry anyone they please as long as they marry within the tribal clan of their father.
| |
| 7 | è¿™æ ·ï¼Œä»¥è‰²åˆ—äººçš„äº§ä¸šå°±ä¸ä»Žè¿™æ”¯æ´¾å½’åˆ°é‚£æ”¯æ´¾ï¼Œå› ä¸ºä»¥è‰²åˆ—äººè¦å„守å„祖宗支派的产业。
No inheritance in Israel is to pass from tribe to tribe, for every Israelite shall keep the tribal land inherited from his forefathers.
| |
| 8 | 凡在以色列支派ä¸å¾—了产业的女å必作åŒå®—支派人的妻,好å«ä»¥è‰²åˆ—人å„自承å—他祖宗的产业。
Every daughter who inherits land in any Israelite tribe must marry someone in her father's tribal clan, so that every Israelite will possess the inheritance of his fathers.
| |
| 9 | è¿™æ ·ï¼Œä»–ä»¬çš„äº§ä¸šå°±ä¸ä»Žè¿™æ”¯æ´¾å½’åˆ°é‚£æ”¯æ´¾ï¼Œå› ä¸ºä»¥è‰²åˆ—æ”¯æ´¾çš„äººè¦å„守å„的产业。
No inheritance may pass from tribe to tribe, for each Israelite tribe is to keep the land it inherits."
| |
| 10 | 耶和åŽæ€Žæ ·å©å’摩西,西罗éžå“ˆçš„ä¼—å¥³å„¿å°±æ€Žæ ·è¡Œã€‚
So Zelophehad's daughters did as the LORD commanded Moses.
| |
| 11 | 西罗éžå“ˆçš„女儿玛拉,得撒,曷拉,密迦,挪阿都å«äº†ä»–们伯å”çš„å„¿å。
Zelophehad's daughters--Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah and Noah--married their cousins on their father's side.
| |
| 12 | 她们å«å…¥çº¦ç‘Ÿå„¿å,玛拿西åå™çš„æ—ä¸ã€‚她们的产业ä»ç•™åœ¨åŒå®—支派ä¸ã€‚
They married within the clans of the descendants of Manasseh son of Joseph, and their inheritance remained in their father's clan and tribe.
| |
| 13 | 这是耶和åŽåœ¨æ‘©æŠ¼å¹³åŽŸçº¦æ—¦æ²³è¾¹ï¼Œè€¶åˆ©å“¥å¯¹é¢å€Ÿç€æ‘©è¥¿æ‰€å©å’ä»¥è‰²åˆ—äººçš„å‘½ä»¤å…¸ç« ã€‚
These are the commands and regulations the LORD gave through Moses to the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
| |