| 1 | (大å«çš„诗,交与伶长。)耶和åŽé˜¿ï¼Œæˆ‘投é ä½ ï¼Œæ±‚ä½ ä½¿æˆ‘æ°¸ä¸ç¾žæ„§ï¼Œå‡ä½ 的公义æ救我。
For the director of music. A psalm of David. In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.
| |
| 2 | æ±‚ä½ ä¾§è€³è€Œå¬ï¼Œå¿«å¿«æ•‘我,作我åšå›ºçš„ç£çŸ³ï¼Œæ‹¯æ•‘我的ä¿éšœã€‚
Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me.
| |
| 3 | å› ä¸ºä½ æ˜¯æˆ‘çš„å²©çŸ³ï¼Œæˆ‘çš„å±±å¯¨ã€‚æ‰€ä»¥æ±‚ä½ ä¸ºä½ å的缘故,引导我,指点我。
Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
| |
| 4 | æ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„±ç¦»äººä¸ºæˆ‘æš—è®¾çš„ç½‘ç½—ã€‚å› ä¸ºä½ æ˜¯æˆ‘çš„ä¿éšœã€‚
Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge.
| |
| 5 | 我将我的çµé‚äº¤åœ¨ä½ æ‰‹é‡Œã€‚è€¶å’ŒåŽè¯šå®žçš„ç¥žé˜¿ï¼Œä½ æ•‘èµŽäº†æˆ‘ã€‚
Into your hands I commit my spirit; redeem me, O LORD, the God of truth.
| |
| 6 | 我æ¨æ¶é‚£ä¿¡å¥‰è™šæ— 之神的人。我å´å€šé 耶和åŽã€‚
I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD.
| |
| 7 | 我è¦ä¸ºä½ çš„æ…ˆçˆ±é«˜å…´æ¬¢å–œã€‚å› ä¸ºä½ è§è¿‡æˆ‘的困苦,知é“我心ä¸çš„艰难。
I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.
| |
| 8 | ä½ æœªæ›¾æŠŠæˆ‘äº¤åœ¨ä»‡æ•Œæ‰‹é‡Œã€‚ä½ ä½¿æˆ‘çš„è„šç«™åœ¨å®½é˜”ä¹‹å¤„ã€‚
You have not handed me over to the enemy but have set my feet in a spacious place.
| |
| 9 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ æ€œæ¤æˆ‘ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘åœ¨æ€¥éš¾ä¹‹ä¸ã€‚我的眼ç›å› 忧æ„而干瘪,连我的身心,也ä¸å®‰èˆ’。
Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and my body with grief.
| |
| 10 | 我的生命为æ„苦所消耗。我的年å²ä¸ºå¹æ¯æ‰€æ—·åºŸã€‚我的力é‡å› 我的罪å½è¡°è´¥ã€‚我的骨头也枯干。
My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak.
| |
| 11 | æˆ‘å› ä¸€åˆ‡æ•Œäººæˆäº†ç¾žè¾±ï¼Œåœ¨æˆ‘çš„é‚»èˆè·Ÿå‰æ›´ç”šã€‚那认识我的都惧怕我。在外头看è§æˆ‘的都躲é¿æˆ‘。
Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors; I am a dread to my friends--those who see me on the street flee from me.
| |
| 12 | 我被人忘记,如åŒæ»äººï¼Œæ— 人记念。我好åƒç ´ç¢Žçš„器皿。
I am forgotten by them as though I were dead; I have become like broken pottery.
| |
| 13 | 我å¬è§äº†è®¸å¤šäººçš„谗谤,四围都是惊å“。他们一åŒå•†è®®æ”»å‡»æˆ‘的时候,就图谋è¦å®³æˆ‘的性命。
For I hear the slander of many; there is terror on every side; they conspire against me and plot to take my life.
| |
| 14 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæˆ‘ä»æ—§å€šé ä½ ã€‚æˆ‘è¯´ï¼Œä½ æ˜¯æˆ‘çš„ç¥žã€‚
But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God."
| |
| 15 | æˆ‘ç»ˆèº«çš„äº‹åœ¨ä½ æ‰‹ä¸ã€‚æ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„±ç¦»ä»‡æ•Œçš„æ‰‹ï¼Œå’Œé‚£äº›é€¼è¿«æˆ‘çš„äººã€‚
My times are in your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.
| |
| 16 | æ±‚ä½ ä½¿ä½ çš„è„¸å…‰ç…§ä»†äººï¼Œå‡ä½ 的慈爱拯救我。
Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love.
| |
| 17 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ å«æˆ‘ä¸è‡³ç¾žæ„§ã€‚å› ä¸ºæˆ‘æ›¾å‘¼åä½ ã€‚æ±‚ä½ ä½¿æ¶äººç¾žæ„§ï¼Œä½¿ä»–ä»¬åœ¨é˜´é—´ç¼„é»˜æ— å£°ã€‚
Let me not be put to shame, O LORD, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and lie silent in the grave.
| |
| 18 | 那撒谎的人,逞骄傲轻慢,出狂妄的è¯æ”»å‡»ä¹‰äººã€‚æ„¿ä»–çš„å˜´å“‘è€Œæ— è¨€ã€‚
Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.
| |
| 19 | 敬ç•ä½ 投é ä½ çš„äººï¼Œä½ ä¸ºä»–ä»¬æ‰€ç§¯å˜çš„,在世人é¢å‰æ‰€æ–½è¡Œçš„æ©æƒ ,是何ç‰å¤§å‘¢ã€‚
How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you.
| |
| 20 | ä½ å¿…æŠŠä»–ä»¬è—åœ¨ä½ é¢å‰çš„éšå¯†å¤„,å…å¾—é‡è§äººçš„è®¡è°‹ã€‚ä½ å¿…æš—æš—åœ°ä¿å®ˆä»–们在äºå里,å…å—å£èˆŒçš„争闹。
In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.
| |
| 21 | 耶和åŽæ˜¯åº”å½“ç§°é¢‚çš„ã€‚å› ä¸ºä»–åœ¨åšå›ºåŸŽé‡Œï¼Œå‘我施展奇妙的慈爱。
Praise be to the LORD, for he showed his wonderful love to me when I was in a besieged city.
| |
| 22 | è‡³äºŽæˆ‘ï¼Œæˆ‘æ›¾æ€¥ä¿ƒçš„è¯´ï¼Œæˆ‘ä»Žä½ çœ¼å‰è¢«éš”ç»ã€‚ç„¶è€Œæˆ‘å‘¼æ±‚ä½ çš„æ—¶å€™ï¼Œä½ ä»å¬æˆ‘æ³æ±‚的声音。
In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
| |
| 23 | 耶和åŽçš„åœ£æ°‘å“ªï¼Œä½ ä»¬éƒ½è¦çˆ±ä»–。耶和åŽä¿æŠ¤è¯šå®žäººï¼Œè¶³è¶³æŠ¥åº”行事骄傲的人。
Love the LORD, all his saints! The LORD preserves the faithful, but the proud he pays back in full.
| |
| 24 | 凡仰望耶和åŽçš„äººï¼Œä½ ä»¬éƒ½è¦å£®èƒ†ï¼Œåšå›ºä½ 们的心。
Be strong and take heart, all you who hope in the LORD.
| |