| 1 | 我儿,ä¸è¦å¿˜è®°æˆ‘çš„æ³•åˆ™ã€‚ï¼ˆæˆ–ä½œæŒ‡æ•™ï¼‰ä½ å¿ƒè¦è°¨å®ˆæˆ‘的诫命。
My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
| |
| 2 | å› ä¸ºä»–å¿…å°†é•¿ä¹…çš„æ—¥åï¼Œç”Ÿå‘½çš„å¹´æ•°ï¼Œä¸Žå¹³å®‰ï¼ŒåŠ ç»™ä½ ã€‚
for they will prolong your life many years and bring you prosperity.
| |
| 3 | ä¸å¯ä½¿æ…ˆçˆ±è¯šå®žç¦»å¼€ä½ 。è¦ç³»åœ¨ä½ é¢ˆé¡¹ä¸Šï¼Œåˆ»åœ¨ä½ å¿ƒç‰ˆä¸Šã€‚
Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
| |
| 4 | è¿™æ ·ï¼Œä½ å¿…åœ¨ç¥žå’Œä¸–äººçœ¼å‰è’™æ©å® ,有èªæ˜Žã€‚
Then you will win favor and a good name in the sight of God and man.
| |
| 5 | ä½ è¦ä¸“心仰赖耶和åŽï¼Œä¸å¯å€šé 自己的èªæ˜Žã€‚
Trust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding;
| |
| 6 | åœ¨ä½ ä¸€åˆ‡æ‰€è¡Œçš„äº‹ä¸Šï¼Œéƒ½è¦è®¤å®šä»–ï¼Œä»–å¿…æŒ‡å¼•ä½ çš„è·¯ã€‚
in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
| |
| 7 | ä¸è¦è‡ªä»¥ä¸ºæœ‰æ™ºæ…§ã€‚è¦æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽï¼Œè¿œç¦»æ¶äº‹ã€‚
Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil.
| |
| 8 | è¿™ä¾¿åŒ»æ²»ä½ çš„è‚šè„ï¼Œæ»‹æ¶¦ä½ çš„ç™¾éª¨ã€‚
This will bring health to your body and nourishment to your bones.
| |
| 9 | ä½ è¦ä»¥è´¢ç‰©ï¼Œå’Œä¸€åˆ‡åˆç†Ÿçš„土产,尊è£è€¶å’ŒåŽã€‚
Honor the LORD with your wealth, with the firstfruits of all your crops;
| |
| 10 | è¿™æ ·ï¼Œä½ çš„ä»“æˆ¿ï¼Œå¿…å……æ»¡æœ‰ä½™ï¼Œä½ çš„é…’æ¦¨ï¼Œæœ‰æ–°é…’ç›ˆæº¢ã€‚
then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine.
| |
| 11 | æˆ‘å„¿ï¼Œä½ ä¸å¯è½»çœ‹è€¶å’ŒåŽçš„管教,(或作惩治)也ä¸å¯åŽŒçƒ¦ä»–的责备。
My son, do not despise the LORD'S discipline and do not resent his rebuke,
| |
| 12 | å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽæ‰€çˆ±çš„,他必责备。æ£å¦‚父亲责备所喜爱的儿å。
because the LORD disciplines those he loves, as a father the son he delights in.
| |
| 13 | 得智慧,得èªæ˜Žçš„,这人便为有ç¦ã€‚
Blessed is the man who finds wisdom, the man who gains understanding,
| |
| 14 | å› ä¸ºå¾—æ™ºæ…§èƒœè¿‡å¾—é“¶å,其利益强如精金。
for she is more profitable than silver and yields better returns than gold.
| |
| 15 | 比çç (或作红å®çŸ³ï¼‰å®è´µã€‚ä½ ä¸€åˆ‡æ‰€å–œçˆ±çš„ï¼Œéƒ½ä¸è¶³ä¸Žæ¯”较。
She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.
| |
| 16 | ä»–å³æ‰‹æœ‰é•¿å¯¿ã€‚左手有富贵。
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
| |
| 17 | ä»–çš„é“是安ä¹ï¼Œä»–的路全是平安。
Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace.
| |
| 18 | 他与æŒå®ˆä»–çš„ä½œç”Ÿå‘½æ ‘ã€‚æŒå®šä»–的俱å„有ç¦ã€‚
She is a tree of life to those who embrace her; those who lay hold of her will be blessed.
| |
| 19 | 耶和åŽä»¥æ™ºæ…§ç«‹åœ°ã€‚以èªæ˜Žå®šå¤©ã€‚
By wisdom the LORD laid the earth's foundations, by understanding he set the heavens in place;
| |
| 20 | 以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。
by his knowledge the deeps were divided, and the clouds let drop the dew.
| |
| 21 | 我儿,è¦è°¨å®ˆçœŸæ™ºæ…§å’Œè°‹ç•¥ã€‚ä¸å¯ä½¿ä»–ç¦»å¼€ä½ çš„çœ¼ç›®ã€‚
My son, preserve sound judgment and discernment, do not let them out of your sight;
| |
| 22 | è¿™æ ·ï¼Œä»–å¿…ä½œä½ çš„ç”Ÿå‘½ï¼Œé¢ˆé¡¹çš„ç¾Žé¥°ã€‚
they will be life for you, an ornament to grace your neck.
| |
| 23 | ä½ å°±å¦ç„¶è¡Œè·¯ï¼Œä¸è‡³ç¢°è„šã€‚
Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble;
| |
| 24 | ä½ èººä¸‹ï¼Œå¿…ä¸æƒ§æ€•ã€‚ä½ èººå§ï¼Œç¡å¾—香甜。
when you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
| |
| 25 | 忽然æ¥çš„惊æ,ä¸è¦å®³æ€•ã€‚æ¶äººéæ¯ç,也ä¸è¦æ惧。
Have no fear of sudden disaster or of the ruin that overtakes the wicked,
| |
| 26 | å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽæ˜¯ä½ 所倚é 的。他必ä¿å®ˆä½ çš„è„šä¸é™·å…¥ç½‘罗。
for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being snared.
| |
| 27 | ä½ æ‰‹è‹¥æœ‰è¡Œå–„çš„åŠ›é‡ï¼Œä¸å¯æŽ¨è¾žï¼Œå°±å½“å‘那应得的人施行。
Do not withhold good from those who deserve it, when it is in your power to act.
| |
| 28 | ä½ é‚£é‡Œè‹¥æœ‰çŽ°æˆçš„,ä¸å¯å¯¹é‚»èˆè¯´ï¼ŒåŽ»å§ï¼Œæ˜Žå¤©å†æ¥ï¼Œæˆ‘å¿…ç»™ä½ ã€‚
Do not say to your neighbor, "Come back later; I'll give it tomorrow"--when you now have it with you.
| |
| 29 | ä½ çš„é‚»èˆï¼Œæ—¢åœ¨ä½ é™„è¿‘å®‰å±…ï¼Œä½ ä¸å¯è®¾è®¡å®³ä»–。
Do not plot harm against your neighbor, who lives trustfully near you.
| |
| 30 | äººæœªæ›¾åŠ å®³ä¸Žä½ ï¼Œä¸å¯æ— 故与他相争。
Do not accuse a man for no reason--when he has done you no harm.
| |
| 31 | ä¸å¯å«‰å¦’强暴的人,也ä¸å¯é€‰æ‹©ä»–所行的路。
Do not envy a violent man or choose any of his ways,
| |
| 32 | å› ä¸ºä¹–åƒ»äººä¸ºè€¶å’ŒåŽæ‰€æ†Žæ¶ã€‚æ£ç›´äººä¸ºä»–所亲密。
for the LORD detests a perverse man but takes the upright into his confidence.
| |
| 33 | 耶和åŽå’’诅æ¶äººçš„家åºï¼Œèµç¦ä¸Žä¹‰äººçš„居所。
The LORD'S curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous.
| |
| 34 | 他讥诮那好讥诮的人,èµæ©ç»™è°¦å‘的人。
He mocks proud mockers but gives grace to the humble.
| |
| 35 | 智慧人必承å—å°Šè£ã€‚愚昧人高å‡ä¹Ÿæˆä¸ºç¾žè¾±ã€‚
The wise inherit honor, but fools he holds up to shame.
| |