| 1 | 祸哉,以法莲的酒徒,ä½åœ¨è‚¥ç¾Žè°·çš„å±±ä¸Šï¼Œä»–ä»¬å¿ƒé‡Œé«˜å‚²ï¼Œä»¥æ‰€å¤¸çš„ä¸ºå† å†•ï¼ŒçŠ¹å¦‚å°†æ®‹ä¹‹èŠ±ã€‚
Woe to that wreath, the pride of Ephraim's drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley--to that city, the pride of those laid low by wine!
| |
| 2 | 看哪,主有一大能大力者,åƒä¸€é˜µå†°é›¹ï¼Œåƒæ¯ç的暴风,åƒæ¶¨æº¢çš„å¤§æ°´ï¼Œä»–å¿…ç”¨æ‰‹å°†å† å†•æ‘”è½äºŽåœ°ã€‚
See, the Lord has one who is powerful and strong. Like a hailstorm and a destructive wind, like a driving rain and a flooding downpour, he will throw it forcefully to the ground.
| |
| 3 | ä»¥æ³•èŽ²é«˜å‚²çš„é…’å¾’ï¼Œä»–çš„å† å†•ï¼Œå¿…è¢«è¸åœ¨è„šä¸‹ã€‚
That wreath, the pride of Ephraim's drunkards, will be trampled underfoot.
| |
| 4 | é‚£è£ç¾Žå°†æ®‹ä¹‹èŠ±ï¼Œå°±æ˜¯åœ¨è‚¥ç¾Žè°·å±±ä¸Šçš„,必åƒå¤ä»¤ä»¥å‰åˆç†Ÿçš„æ— èŠ±æžœã€‚çœ‹è§è¿™æžœçš„就注æ„,一到手ä¸å°±åžåƒäº†ã€‚
That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest--as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it.
| |
| 5 | 到那日,万军之耶和åŽå¿…作他余剩之民的è£å† åŽå†•ã€‚
In that day the LORD Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people.
| |
| 6 | 也作了在ä½ä¸Šè¡Œå®¡åˆ¤è€…公平之çµï¼Œå¹¶åŸŽé—¨å£æ‰“退仇敌者的力é‡ã€‚
He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
| |
| 7 | å°±æ˜¯è¿™åœ°çš„äººï¼Œä¹Ÿå› é…’æ‘‡æ‘‡æ™ƒæ™ƒï¼Œå› æµ“é…’ä¸œå€’è¥¿æªã€‚ç¥å¸å’Œå…ˆçŸ¥å› æµ“é…’æ‘‡æ‘‡æ™ƒæ™ƒï¼Œè¢«é…’æ‰€å›°ï¼Œå› æµ“é…’ä¸œå€’è¥¿æªã€‚他们错解默示,谬行审判。
And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.
| |
| 8 | å› ä¸ºå„å¸ä¸Šæ»¡äº†å‘•åçš„æ±¡ç§½ï¼Œæ— ä¸€å¤„å¹²å‡€ã€‚
All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth.
| |
| 9 | 讥诮先知的说,他è¦å°†çŸ¥è¯†æŒ‡æ•™è°å‘¢ï¼Ÿè¦ä½¿è°æ˜Žç™½ä¼ 言呢?是那刚æ–奶离怀的å—?
"Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?
| |
| 10 | ä»–ç«Ÿå‘½ä¸ŠåŠ å‘½ï¼Œä»¤ä¸ŠåŠ ä»¤ï¼Œå¾‹ä¸ŠåŠ å¾‹ï¼Œä¾‹ä¸ŠåŠ ä¾‹ï¼Œè¿™é‡Œä¸€ç‚¹ï¼Œé‚£é‡Œä¸€ç‚¹ã€‚
For it is: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there."
| |
| 11 | 先知说,ä¸ç„¶ï¼Œä¸»è¦è—‰å¼‚邦人的嘴唇,和外邦人的舌头,对这百姓说è¯ã€‚
Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,
| |
| 12 | ä»–æ›¾å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬è¦ä½¿ç–²ä¹äººå¾—安æ¯ã€‚è¿™æ ·æ‰å¾—安æ¯ï¼Œæ‰å¾—舒畅。他们å´ä¸è‚¯å¬ã€‚
to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"--but they would not listen.
| |
| 13 | 所以耶和åŽå‘他们说的è¯ï¼Œæ˜¯å‘½ä¸ŠåŠ å‘½ï¼Œä»¤ä¸ŠåŠ ä»¤ï¼Œå¾‹ä¸ŠåŠ å¾‹ï¼Œä¾‹ä¸ŠåŠ ä¾‹ï¼Œè¿™é‡Œä¸€ç‚¹ï¼Œé‚£é‡Œä¸€ç‚¹ï¼Œä»¥è‡´ä»–ä»¬å‰è¡Œä»°é¢è·Œå€’ï¼Œè€Œä¸”è·Œç¢Žï¼Œå¹¶é™·å…¥ç½‘ç½—ï¼Œè¢«ç¼ ä½ã€‚
So then, the word of the LORD to them will become: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there--so that they will go and fall backward, be injured and snared and captured.
| |
| 14 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬è¿™äº›äºµæ…¢çš„äººï¼Œå°±æ˜¯è¾–ç®¡ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷这百姓的,è¦å¬è€¶å’ŒåŽçš„è¯ã€‚
Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.
| |
| 15 | ä½ ä»¬æ›¾è¯´ï¼Œæˆ‘ä»¬ä¸Žæ»äº¡ç«‹çº¦ï¼Œä¸Žé˜´é—´ç»“盟。敌军(原文作éžå)如水涨漫ç»è¿‡çš„时候,必ä¸ä¸´åˆ°æˆ‘ä»¬ã€‚å› æˆ‘ä»¬ä»¥è°Žè¨€ä¸ºé¿æ‰€ï¼Œåœ¨è™šå‡ä»¥ä¸‹è—身。
You boast, "We have entered into a covenant with death, with the grave we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place."
| |
| 16 | 所以主耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œçœ‹å“ªï¼Œæˆ‘在锡安放一å—çŸ³å¤´ï¼Œä½œä¸ºæ ¹åŸºï¼Œæ˜¯è¯•éªŒè¿‡çš„çŸ³å¤´ï¼Œæ˜¯ç¨³å›ºæ ¹åŸºï¼Œå®è´µçš„房角石,信é 的人必ä¸ç€æ€¥ã€‚
So this is what the Sovereign LORD says: "See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who trusts will never be dismayed.
| |
| 17 | 我必以公平为准绳,以公义为线铊。冰雹必冲去谎言的é¿æ‰€ï¼Œå¤§æ°´å¿…漫过è—身之处。
I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place.
| |
| 18 | ä½ ä»¬ä¸Žæ»äº¡æ‰€ç«‹çš„约,必然废掉,与阴间所结的盟,必立ä¸ä½ã€‚敌军(原文作éžå)如水涨漫ç»è¿‡çš„æ—¶å€™ï¼Œä½ ä»¬å¿…è¢«ä»–è·µè¸ã€‚
Your covenant with death will be annulled; your agreement with the grave will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it.
| |
| 19 | æ¯é€¢ç»è¿‡å¿…å°†ä½ ä»¬æŽ³åŽ»ã€‚å› ä¸ºæ¯æ—©æ™¨ä»–å¿…ç»è¿‡ï¼Œç™½æ˜¼é»‘夜都必如æ¤ã€‚æ˜Žç™½ä¼ è¨€çš„ï¼Œå¿…å—惊æ。
As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror.
| |
| 20 | 原æ¥åºŠæ¦»çŸï¼Œä½¿äººä¸èƒ½èˆ’身。被çªçª„,使人ä¸èƒ½é®ä½“。
The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you.
| |
| 21 | 耶和åŽå¿…兴起,åƒåœ¨æ¯—拉心山,他必å‘怒,åƒåœ¨åŸºé谷,好作æˆä»–的工,就是éžå¸¸çš„工,æˆå°±ä»–的事,就是奇异的事。
The LORD will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon--to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.
| |
| 22 | çŽ°åœ¨ä½ ä»¬ä¸å¯äºµæ…¢ï¼Œæ怕æ†ä½ ä»¬çš„ç»‘ç´¢æ›´ç»“å®žäº†ã€‚å› ä¸ºæˆ‘ä»Žä¸»ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽé‚£é‡Œå¬è§å·²ç»å†³å®šï¼Œåœ¨å…¨åœ°ä¸Šæ–½è¡Œçç»çš„事。
Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the LORD Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.
| |
| 23 | ä½ ä»¬å½“ä¾§è€³å¬æˆ‘的声音,留心å¬æˆ‘的言è¯ã€‚
Listen and hear my voice; pay attention and hear what I say.
| |
| 24 | 那耕地为è¦æ’’ç§çš„,岂是常常耕地呢?岂是常常开垦耙地呢?
When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and harrowing the soil?
| |
| 25 | 他拉平了地é¢ï¼Œå²‚ä¸å°±æ’’ç§å°èŒ´é¦™ï¼Œæ’ç§å¤§èŒ´é¦™ï¼ŒæŒ‰è¡Œåˆ—ç§å°éº¦ï¼Œåœ¨å®šå¤„ç§å¤§éº¦ï¼Œåœ¨ç”°è¾¹ç§ç²—麦呢?
When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?
| |
| 26 | å› ä¸ºä»–çš„ç¥žæ•™å¯¼ä»–åŠ¡å†œç›¸å®œï¼Œå¹¶ä¸”æŒ‡æ•™ä»–ã€‚
His God instructs him and teaches him the right way.
| |
| 27 | 原æ¥æ‰“å°èŒ´é¦™ï¼Œä¸ç”¨å°–利的器具,轧大茴香,也ä¸ç”¨ç¢Œç¢¡ã€‚(原文作车轮下åŒï¼‰ä½†ç”¨æ–打å°èŒ´é¦™ï¼Œç”¨æ£æ‰“大茴香。
Caraway is not threshed with a sledge, nor is a cartwheel rolled over cummin; caraway is beaten out with a rod, and cummin with a stick.
| |
| 28 | ä½œé¥¼çš„ç²®é£Ÿæ˜¯ç”¨ç£¨ç£¨ç¢Žï¼Œå› å®ƒä¸å¿…常打。虽用碌碡和马打散,å´ä¸ç£¨å®ƒã€‚
Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever. Though he drives the wheels of his threshing cart over it, his horses do not grind it.
| |
| 29 | 这也是出于万军之耶和åŽã€‚他的谋略奇妙,他的智慧广大。
All this also comes from the LORD Almighty, wonderful in counsel and magnificent in wisdom.
| |