| 1 | 我们曾在巴比伦的河边å下,一追想锡安就å“了。
By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.
| |
| 2 | 我们把ç´æŒ‚åœ¨é‚£é‡Œçš„æŸ³æ ‘ä¸Šã€‚
There on the poplars we hung our harps,
| |
| 3 | å› ä¸ºåœ¨é‚£é‡Œï¼ŒæŽ³æŽ æˆ‘ä»¬çš„è¦æˆ‘们唱æŒï¼ŒæŠ¢å¤ºæˆ‘们的,è¦æˆ‘们作ä¹ï¼Œè¯´ï¼Œç»™æˆ‘们唱一首锡安æŒå§ã€‚
for there our captors asked us for songs, our tormentors demanded songs of joy; they said, "Sing us one of the songs of Zion!"
| |
| 4 | 我们怎能在外邦唱耶和åŽçš„æŒå‘¢ï¼Ÿ
How can we sing the songs of the LORD while in a foreign land?
| |
| 5 | è€¶è·¯æ’’å†·é˜¿ï¼Œæˆ‘è‹¥å¿˜è®°ä½ ï¼Œæƒ…æ„¿æˆ‘çš„å³æ‰‹å¿˜è®°æŠ€å·§ã€‚
If I forget you, O Jerusalem, may my right hand forget its skill.
| |
| 6 | 我若ä¸è®°å¿µä½ ,若ä¸çœ‹è€¶è·¯æ’’冷过于我所最喜ä¹çš„,情愿我的舌头贴于上膛。
May my tongue cling to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not consider Jerusalem my highest joy.
| |
| 7 | 耶路撒冷é难的日å,以东人说,拆æ¯ï¼Œæ‹†æ¯ï¼Œç›´æ‹†åˆ°æ ¹åŸºã€‚耶和åŽé˜¿æ±‚ä½ è®°å¿µè¿™ä»‡ã€‚
Remember, O LORD, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. "Tear it down," they cried, "tear it down to its foundations!"
| |
| 8 | å°†è¦è¢«ç的巴比伦城阿(城原文作女å),报å¤ä½ è±¡ä½ å¾…æˆ‘ä»¬çš„ï¼Œé‚£äººä¾¿ä¸ºæœ‰ç¦ã€‚
O Daughter of Babylon, doomed to destruction, happy is he who repays you for what you have done to us--
| |
| 9 | æ‹¿ä½ çš„å©´å©æ‘”在ç£çŸ³ä¸Šçš„,那人便为有ç¦ã€‚
he who seizes your infants and dashes them against the rocks.
| |