| 1 | (上行(或作登阶。下åŒï¼‰ä¹‹è¯—。)我在急难ä¸æ±‚告耶和åŽï¼Œä»–就应å…我。
A song of ascents. I call on the LORD in my distress, and he answers me.
| |
| 2 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„±ç¦»è¯´è°Žçš„å˜´å”‡ï¼Œå’Œè¯¡è¯ˆçš„èˆŒå¤´ã€‚
Save me, O LORD, from lying lips and from deceitful tongues.
| |
| 3 | 诡诈的舌头阿,è¦ç»™ä½ 什么呢?è¦æ‹¿ä»€ä¹ˆåŠ ç»™ä½ å‘¢ï¼Ÿ
What will he do to you, and what more besides, O deceitful tongue?
| |
| 4 | 就是勇士的利ç®ï¼Œå’Œç½—腾木的ç‚ç«ï¼ˆç½—è…¾å°æ ‘åæ¾ç±»ï¼‰ã€‚
He will punish you with a warrior's sharp arrows, with burning coals of the broom tree.
| |
| 5 | 我寄居在米设,ä½åœ¨åŸºè¾¾å¸æ£šä¹‹ä¸ï¼Œæœ‰ç¥¸äº†ã€‚
Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar!
| |
| 6 | 我与那æ¨æ¶å’Œç¦çš„人,许久åŒä½ã€‚
Too long have I lived among those who hate peace.
| |
| 7 | 我愿和ç¦ã€‚但我å‘言,他们就è¦äº‰æˆ˜ã€‚
I am a man of peace; but when I speak, they are for war.
| |