| 1 | 〔大衛的詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€èª¿ç”¨æ…•æ‹‰ä¾¿ã€‚〕我è¦ä¸€å¿ƒç¨±è¬è€¶å’Œè¯ï¼Žæˆ‘è¦å‚³æšä½ 一切奇妙的作為。
For the director of music. To the tune of"The Death of the Son." A psalm of David. I will praise you, O LORD, with all my heart; I will tell of all your wonders.
| |
| 2 | 我è¦å› ä½ æ¡å–œå¿«æ¨‚.至高者阿ã€æˆ‘è¦æŒé Œä½ çš„å。
I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, O Most High.
| |
| 3 | 我的仇敵轉身退去的時候ã€ä»–å€‘ä¸€è¦‹ä½ çš„é¢ã€å°±è·Œå€’滅亡。
My enemies turn back; they stumble and perish before you.
| |
| 4 | å› ä½ å·²ç¶“ç‚ºæˆ‘ä¼¸å†¤ã€ç‚ºæˆ‘è¾¨å±ˆï¼Žä½ å在寶座上ã€æŒ‰å…¬ç¾©å¯©åˆ¤ã€‚
For you have upheld my right and my cause; you have sat on your throne, judging righteously.
| |
| 5 | ä½ æ›¾æ–¥è²¬å¤–é‚¦ï¼Žä½ æ›¾æ»…çµ•æƒ¡äººï¼Žä½ æ›¾å¡—æŠ¹ä»–å€‘çš„åã€ç›´åˆ°æ°¸æ°¸é é 。
You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.
| |
| 6 | 仇敵到了盡é .他們被毀壞ã€ç›´åˆ°æ°¸é ï¼Žä½ æ‹†æ¯€ä»–å€‘çš„åŸŽé‚‘ï¼Žé€£ä»–å€‘çš„å號ã€éƒ½æ¸æ–¼ç„¡æœ‰ã€‚
Endless ruin has overtaken the enemy, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.
| |
| 7 | 惟耶和è¯å著為王ã€ç›´åˆ°æ°¸é .他已經為審判è¨æ“ºä»–的寶座.
The LORD reigns forever; he has established his throne for judgment.
| |
| 8 | ä»–è¦æŒ‰å…¬ç¾©å¯©åˆ¤ä¸–ç•Œã€æŒ‰æ£ç›´åˆ¤æ–·è¬æ°‘。
He will judge the world in righteousness; he will govern the peoples with justice.
| |
| 9 | 耶和è¯åˆè¦çµ¦å—欺壓的人作高臺ã€åœ¨æ‚£é›£çš„時候作高臺。
The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
| |
| 10 | 耶和è¯é˜¿ã€èªè˜ä½ å的人è¦å€šé ä½ ï¼Žå› ä½ æ²’æœ‰é›¢æ£„å°‹æ±‚ä½ çš„äººã€‚
Those who know your name will trust in you, for you, LORD, have never forsaken those who seek you.
| |
| 11 | 應當æŒé Œå±…錫安的耶和è¯ã€å°‡ä»–所行的傳æšåœ¨çœ¾æ°‘ä¸ã€‚
Sing praises to the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
| |
| 12 | å› ç‚ºé‚£è¿½è¨Žæµäººè¡€ä¹‹ç½ªçš„ã€ä»–記念å—屈的人ã€ä¸å¿˜è¨˜å›°è‹¦äººçš„哀求。
For he who avenges blood remembers; he does not ignore the cry of the afflicted.
| |
| 13 | 耶和è¯é˜¿ã€ä½ 是從æ»é–€æŠŠæˆ‘ææ‹”èµ·ä¾†çš„ï¼Žæ±‚ä½ æ†æ¤æˆ‘.看那æ¨æˆ‘çš„äººæ‰€åŠ çµ¦æˆ‘çš„è‹¦é›£ã€‚
O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death,
| |
| 14 | 好å«æˆ‘è¿°èªªä½ ä¸€åˆ‡çš„ç¾Žå¾·ï¼Žæˆ‘å¿…åœ¨éŒ«å®‰åŸŽçš„é–€ã€ã€”城原文作女åã€•å› ä½ çš„æ•‘æ©æ¡æ¨‚。
that I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion and there rejoice in your salvation.
| |
| 15 | 外邦人陷在自己所掘的å‘ä¸ï¼Žä»–們的腳在自己暗è¨çš„網羅裡çºä½äº†ã€‚
The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden.
| |
| 16 | 耶和è¯å·²å°‡è‡ªå·±é¡¯æ˜Žäº†ã€ä»–已施行審判.惡人被自己手所作的çºä½äº†ã€‚〔或作他å«æƒ¡äººè¢«è‡ªå·±æ‰‹æ‰€ä½œçš„ç´¯ä½äº†ã€•ã€”細拉〕
The LORD is known by his justice; the wicked are ensnared by the work of their hands. Higgaion. Selah
| |
| 17 | 惡人ã€å°±æ˜¯å¿˜è¨˜ã€€ç¥žçš„外邦人ã€éƒ½å¿…æ¸åˆ°é™°é–“。
The wicked return to the grave, all the nations that forget God.
| |
| 18 | 窮ä¹äººå¿…ä¸æ°¸ä¹…被忘ã€å›°è‹¦äººçš„指望ã€å¿…ä¸æ°¸é è½ç©ºã€‚
But the needy will not always be forgotten, nor the hope of the afflicted ever perish.
| |
| 19 | 耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ èµ·ä¾†ã€ä¸å®¹äººå¾—å‹ï¼Žé¡˜å¤–é‚¦äººåœ¨ä½ é¢å‰å—審判。
Arise, O LORD, let not man triumph; let the nations be judged in your presence.
| |
| 20 | 耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ ä½¿å¤–é‚¦äººæ懼.願他們知é“自己ä¸éŽæ˜¯äººã€‚〔細拉〕
Strike them with terror, O LORD; let the nations know they are but men. Selah
| |