| 1 | 〔掃羅打發人窺探大衛的房屋ã€è¦æ®ºä»–.那時大衛用這金詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€èª¿ç”¨ä¼‘è¦æ¯€å£žã€‚〕我的 神阿ã€æ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„«é›¢ä»‡æ•µã€æŠŠæˆ‘安置在高處ã€å¾—脫那些起來攻擊我的人。
For the director of music. To the tune of"Do Not Destroy." Of David. A miktam. When Saul had sent men to watch David's house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O God; protect me from those who rise up against me.
| |
| 2 | æ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„«é›¢ä½œå½çš„人ã€å’Œå–œæ„›æµäººè¡€çš„人。
Deliver me from evildoers and save me from bloodthirsty men.
| |
| 3 | å› ç‚ºä»–å€‘åŸ‹ä¼ã€è¦å®³æˆ‘的命ã€æœ‰èƒ½åŠ›çš„人èšé›†ä¾†æ”»æ“Šæˆ‘.耶和è¯é˜¿ã€é€™ä¸æ˜¯ç‚ºæˆ‘çš„éŽçŠ¯ã€ä¹Ÿä¸æ˜¯ç‚ºæˆ‘的罪愆。
See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, O LORD.
| |
| 4 | 我雖然無éŽã€ä»–們豫備整齊ã€è·‘ä¾†æ”»æ“Šæˆ‘ï¼Žæ±‚ä½ èˆˆèµ·é‘’å¯Ÿã€å¹«åŠ©æˆ‘。
I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight!
| |
| 5 | è¬è»ä¹‹ã€€ç¥žè€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ—çš„ã€€ç¥žé˜¿ã€‚æ±‚ä½ èˆˆèµ·ã€æ‡²æ²»è¬é‚¦ï¼Žä¸è¦æ†æ†«è¡Œè©è©çš„惡人。〔細拉〕
O LORD God Almighty, the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors. Selah
| |
| 6 | 他們晚上轉回ã€å«è™Ÿå¦‚ç‹—ã€åœåŸŽé¶è¡Œã€‚
They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
| |
| 7 | 他們å£ä¸å™´å惡言ã€å˜´è£¡æœ‰åˆ€ã€ä»–們說ã€æœ‰èª°è½è¦‹ã€‚
See what they spew from their mouths--they spew out swords from their lips, and they say, "Who can hear us?"
| |
| 8 | ä½†ä½ è€¶å’Œè¯å¿…ç¬‘è©±ä»–å€‘ï¼Žä½ è¦å—¤ç¬‘è¬é‚¦ã€‚
But you, O LORD, laugh at them; you scoff at all those nations.
| |
| 9 | 我的力é‡é˜¿ã€æˆ‘å¿…ä»°æœ›ä½ ï¼Žå› ç‚ºã€€ç¥žæ˜¯æˆ‘çš„é«˜è‡ºã€‚
O my Strength, I watch for you; you, O God, are my fortress,
| |
| 10 | 我的 神è¦ä»¥æ…ˆæ„›è¿ŽæŽ¥æˆ‘. 神è¦å«æˆ‘看見我仇敵éå ±ã€‚
my loving God. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.
| |
| 11 | ä¸è¦æ®ºä»–們ã€æ怕我的民忘記.主阿ã€ä½ æ˜¯æˆ‘å€‘çš„ç›¾ç‰Œï¼Žæ±‚ä½ ç”¨ä½ çš„èƒ½åŠ›ä½¿ä»–å€‘å››æ•£ã€ä¸”é™ç‚ºå‘。
But do not kill them, O Lord our shield, or my people will forget. In your might make them wander about, and bring them down.
| |
| 12 | å› ä»–å€‘å£ä¸çš„罪ã€å’Œå˜´è£¡çš„言語ã€ä¸¦å’’罵虛謊的話ã€é¡˜ä»–們在驕傲之ä¸è¢«çºä½äº†ã€‚
For the sins of their mouths, for the words of their lips, let them be caught in their pride. For the curses and lies they utter,
| |
| 13 | æ±‚ä½ ç™¼æ€’ã€ä½¿ä»–們消滅ã€ä»¥è‡³æ¸æ–¼ç„¡æœ‰ã€å«ä»–們知é“ 神在雅å„ä¸é–“掌權ã€ç›´åˆ°åœ°æ¥µã€‚〔細拉〕
consume them in wrath, consume them till they are no more. Then it will be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. Selah
| |
| 14 | 到了晚上ã€ä»»æ†‘他們轉回.任憑他們å«è™Ÿå¦‚ç‹—ã€åœåŸŽç¹žè¡Œã€‚
They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
| |
| 15 | 他們必走來走去ã€å°‹æ‰¾é£Ÿç‰©ï¼Žè‹¥ä¸å¾—飽ã€å°±çµ‚夜在外。
They wander about for food and howl if not satisfied.
| |
| 16 | 但我è¦æŒé Œä½ 的力é‡ã€æ—©æ™¨è¦é«˜å”±ä½ çš„æ…ˆæ„›ï¼Žå› ç‚ºä½ ä½œéŽæˆ‘的高臺.在我急難的日åã€ä½œéŽæˆ‘çš„é¿é›£æ‰€ã€‚
But I will sing of your strength, in the morning I will sing of your love; for you are my fortress, my refuge in times of trouble.
| |
| 17 | 我的力é‡é˜¿ã€æˆ‘è¦æŒé Œä½ ï¼Žå› ç‚ºã€€ç¥žæ˜¯æˆ‘çš„é«˜è‡ºã€æ˜¯è³œæ©èˆ‡æˆ‘的 神。
O my Strength, I sing praise to you; you, O God, are my fortress, my loving God.
| |