| 1 | 〔大衛的訓誨詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€ç”¨çµ²çµƒçš„樂器。〕 神阿ã€æ±‚ä½ ç•™å¿ƒè½æˆ‘的禱告.ä¸è¦éš±è—ä¸è½æˆ‘的懇求。
For the director of music. With stringed instruments. A maskil of David. Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea;
| |
| 2 | æ±‚ä½ å´è€³è½æˆ‘ã€æ‡‰å…我.我哀æŽä¸å®‰ã€ç™¼è²å”‰å“¼ï¼Ž
hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught
| |
| 3 | éƒ½å› ä»‡æ•µçš„è²éŸ³ã€æƒ¡äººçš„æ¬ºå£“ï¼Žå› ç‚ºä»–å€‘å°‡ç½ªå½åŠ 在我身上ã€ç™¼æ€’氣逼迫我。
at the voice of the enemy, at the stares of the wicked; for they bring down suffering upon me and revile me in their anger.
| |
| 4 | 我心在我裡é¢ç”šæ˜¯ç–¼ç—›ï¼Žæ»çš„驚惶臨到我身。
My heart is in anguish within me; the terrors of death assail me.
| |
| 5 | æ懼戰兢æ¸åˆ°æˆ‘身ã€é©šæ漫éŽäº†æˆ‘。
Fear and trembling have beset me; horror has overwhelmed me.
| |
| 6 | 我說ã€ä½†é¡˜æˆ‘有翅膀åƒé´¿åã€æˆ‘就飛去ã€å¾—享安æ¯ã€‚
I said, "Oh, that I had the wings of a dove! I would fly away and be at rest--
| |
| 7 | 我必é éŠã€å®¿åœ¨æ› 野。〔細拉〕
I would flee far away and stay in the desert; Selah
| |
| 8 | 我必速速逃到é¿æ‰€ã€è„«é›¢ç‹‚風暴雨。
I would hurry to my place of shelter, far from the tempest and storm."
| |
| 9 | 主阿ã€æ±‚ä½ åžæ»…他們ã€è®Šäº‚他們的舌é ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘åœ¨åŸŽä¸è¦‹äº†å¼·æš´çˆç«¶çš„事。
Confuse the wicked, O Lord, confound their speech, for I see violence and strife in the city.
| |
| 10 | 他們在城牆上æ™å¤œç¹žè¡Œï¼Žåœ¨åŸŽå…§ä¹Ÿæœ‰ç½ªå½å’Œå¥¸æƒ¡ã€‚
Day and night they prowl about on its walls; malice and abuse are within it.
| |
| 11 | 邪惡在其ä¸ã€æ¬ºå£“å’Œè©è©ä¸é›¢è¡—市。
Destructive forces are at work in the city; threats and lies never leave its streets.
| |
| 12 | 原來ä¸æ˜¯ä»‡æ•µè¾±ç½µæˆ‘.若是仇敵ã€é‚„å¯å¿è€ï¼Žä¹Ÿä¸æ˜¯æ¨æˆ‘的人å‘我狂大.若是æ¨æˆ‘的人ã€å°±å¿…躲é¿ä»–。
If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were raising himself against me, I could hide from him.
| |
| 13 | ä¸æ–™æ˜¯ä½ ã€ä½ 原與我平ç‰ã€æ˜¯æˆ‘çš„åŒä¼´ã€æ˜¯æˆ‘知己的朋å‹ã€‚
But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,
| |
| 14 | æˆ‘å€‘ç´ å¸¸å½¼æ¤è«‡è«–ã€ä»¥ç‚ºç”˜ç”œï¼Žæˆ‘們與群眾在 神的殿ä¸åŒè¡Œã€‚
with whom I once enjoyed sweet fellowship as we walked with the throng at the house of God.
| |
| 15 | 願æ»äº¡å¿½ç„¶è‡¨åˆ°ä»–å€‘ï¼Žé¡˜ä»–å€‘æ´»æ´»çš„ä¸‹å…¥é™°é–“ï¼Žå› ç‚ºä»–å€‘çš„ä½è™•ã€ä»–們的心ä¸ã€éƒ½æ˜¯é‚ªæƒ¡ã€‚
Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the grave, for evil finds lodging among them.
| |
| 16 | 至於我ã€æˆ‘è¦æ±‚告 神.耶和è¯å¿…拯救我。
But I call to God, and the LORD saves me.
| |
| 17 | 我è¦æ™šä¸Šã€æ—©æ™¨ã€æ™Œåˆã€å“€è²æ‚²æŽï¼Žä»–也必è½æˆ‘çš„è²éŸ³ã€‚
Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice.
| |
| 18 | 他救贖我命脫離攻擊我的人ã€ä½¿æˆ‘å¾—äº«å¹³å®‰ï¼Žå› ç‚ºèˆ‡æˆ‘ç›¸çˆçš„人甚多。
He ransoms me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me.
| |
| 19 | 那沒有更變ã€ä¸æ•¬ç•ã€€ç¥žçš„人ã€å¾žå¤ªå¤å¸¸å˜çš„ 神ã€å¿…è½è¦‹è€Œè‹¦å¾…他。
God, who is enthroned forever, will hear them and afflict them--Selah men who never change their ways and have no fear of God.
| |
| 20 | 他背了約ã€ä¼¸æ‰‹æ”»æ“Šèˆ‡ä»–和好的人。
My companion attacks his friends; he violates his covenant.
| |
| 21 | ä»–çš„å£å¦‚奶油光滑ã€ä»–的心å»æ‡·è‘—çˆæˆ°ã€‚他的話比油柔和ã€å…¶å¯¦æ˜¯æ‹”出來的刀。
His speech is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords.
| |
| 22 | ä½ è¦æŠŠä½ çš„é‡æ“”å¸çµ¦è€¶å’Œè¯ã€ä»–å¿…æ’«é¤Šä½ ï¼Žä»–æ°¸ä¸å«ç¾©äººå‹•æ–。
Cast your cares on the LORD and he will sustain you; he will never let the righteous fall.
| |
| 23 |  神阿ã€ä½ 必使惡人下入滅亡的å‘.æµäººè¡€è¡Œè©è©çš„人ã€å¿…æ´»ä¸åˆ°åŠä¸–ã€ä½†æˆ‘è¦å€šé ä½ ã€‚
But you, O God, will bring down the wicked into the pit of corruption; bloodthirsty and deceitful men will not live out half their days. But as for me, I trust in you.
| |