| 1 | 〔å¯æ‹‰å¾Œè£”的訓誨詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€‚〕 神阿ã€æˆ‘çš„å¿ƒåˆ‡æ…•ä½ ã€å¦‚鹿切慕溪水。
For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, O God.
| |
| 2 | 我的心渴想 神ã€å°±æ˜¯æ°¸ç”Ÿã€€ç¥žï¼Žæˆ‘幾時得æœè¦‹ã€€ç¥žå‘¢ã€‚
My soul thirsts for God, for the living God. When can I go and meet with God?
| |
| 3 | 我æ™å¤œä»¥çœ¼æ·šç•¶é£²é£Ÿï¼Žäººä¸ä½åœ°å°æˆ‘說ã€ä½ 的 神在那裡呢。
My tears have been my food day and night, while men say to me all day long, "Where is your God?"
| |
| 4 | 我從å‰èˆ‡çœ¾äººåŒå¾€ã€ç”¨æ¡å‘¼ç¨±è®šçš„è²éŸ³ã€é ˜ä»–們到 神的殿裡ã€å¤§å®¶å®ˆç¯€ï¼Žæˆ‘追想這些事ã€æˆ‘的心極其悲傷。
These things I remember as I pour out my soul: how I used to go with the multitude, leading the procession to the house of God, with shouts of joy and thanksgiving among the festive throng.
| |
| 5 | 我的心哪ã€ä½ 為何憂悶ã€ç‚ºä½•åœ¨æˆ‘裡é¢ç…©èºï¼Žæ‡‰ç•¶ä»°æœ›ã€€ç¥žï¼Žå› 他笑臉幫助我ã€æˆ‘é‚„è¦ç¨±è®šä»–。
Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and
| |
| 6 | 我的 神阿ã€æˆ‘的心在我裡é¢æ†‚悶.所以我從約但地ã€å¾žé»‘門嶺ã€å¾žç±³è–©å±±ã€è¨˜å¿µä½ 。
my God. My soul is downcast within me; therefore I will remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon--from Mount Mizar.
| |
| 7 | ä½ çš„ç€‘å¸ƒç™¼è²ã€æ·±æ·µå°±èˆ‡æ·±æ·µéŸ¿æ‡‰ï¼Žä½ 的波浪洪濤漫éŽæˆ‘身。
Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your waves and breakers have swept over me.
| |
| 8 | 白æ™è€¶å’Œè¯å¿…å‘我施慈愛.黑夜我è¦æŒé Œç¦±å‘Šè³œæˆ‘生命的 神。
By day the LORD directs his love, at night his song is with me--a prayer to the God of my life.
| |
| 9 | 我è¦å°ã€€ç¥žæˆ‘çš„ç£çŸ³èªªã€ä½ ç‚ºä½•å¿˜è¨˜æˆ‘å‘¢ï¼Žæˆ‘ç‚ºä½•å› ä»‡æ•µçš„æ¬ºå£“æ™‚å¸¸å“€ç—›å‘¢ã€‚
I say to God my Rock, "Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?"
| |
| 10 | 我的敵人辱罵我ã€å¥½åƒæ‰“碎我的骨é ã€ä¸ä½çš„å°æˆ‘說ã€ä½ 的 神在那裡呢。
My bones suffer mortal agony as my foes taunt me, saying to me all day long, "Where is your God?"
| |
| 11 | 我的心哪ã€ä½ 為何憂悶ã€ç‚ºä½•åœ¨æˆ‘裡é¢ç…©èºï¼Žæ‡‰ç•¶ä»°æœ›ã€€ç¥žï¼Žå› 我還è¦ç¨±è®šä»–.他是我臉上的光榮ã€ã€”原文作幫助〕是我的 神。
Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.
| |