| 1 | 耶和è¯æ›‰è«æ‘©è¥¿èªªã€
The LORD said to Moses,
| |
| 2 | ä½ å©å’以色列人說ã€ä½ 們到了迦å—地ã€å°±æ˜¯æ¸ä½ 們為æ¥çš„迦å—四境之地。
"Command the Israelites and say to them: 'When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance will have these boundaries:
| |
| 3 | å—角è¦å¾žå°‹çš„æ› é‡Žã€è²¼è‘—以æ±çš„é‚Šç•Œã€å—ç•Œè¦å¾žé¹½æµ·æ±é èµ·ã€
"'Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. On the east, your southern boundary will start from the end of the Salt Sea,
| |
| 4 | 繞到亞克拉濱å¡çš„å—é‚Šã€æŽ¥é€£åˆ°å°‹ã€ç›´é€šåˆ°åŠ 低斯巴尼亞的å—é‚Šã€åˆé€šåˆ°å“ˆè–©äºžé”ã€æŽ¥é€£åˆ°æŠ¼å€‘。
cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,
| |
| 5 | 從押們轉到埃åŠå°æ²³ã€ç›´é€šåˆ°æµ·ç‚ºæ¢ã€‚
where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Sea.
| |
| 6 | 西邊è¦ä»¥å¤§æµ·ç‚ºç•Œï¼Žé€™å°±æ˜¯ä½ 們的西界。
"'Your western boundary will be the coast of the Great Sea. This will be your boundary on the west.
| |
| 7 | 北界è¦å¾žå¤§æµ·èµ·ã€ç•«åˆ°ä½•ç¥å±±ï¼Žå¾žä½•ç¥å±±ç•«åˆ°å“ˆé¦¬å£ã€é€šåˆ°è¥¿é”é”ã€
"'For your northern boundary, run a line from the Great Sea to Mount Hor
| |
| 8 | 從何ç¥å±±ç•«åˆ°å“ˆé¦¬å£ã€é€šåˆ°è¥¿é”é”.
and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,
| |
| 9 | åˆé€šåˆ°è¥¿æ–å´™ã€ç›´åˆ°å“ˆè–©ä»¥é›£ï¼Žé€™è¦ä½œä½ 們的北界。
continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north.
| |
| 10 | ä½ å€‘è¦å¾žå“ˆè–©ä»¥é›£ç•«åˆ°ç¤ºç•ªç‚ºæ±ç•Œã€‚
"'For your eastern boundary, run a line from Hazar Enan to Shepham.
| |
| 11 | 這界è¦å¾žç¤ºç•ªä¸‹åˆ°äºžå»¶æ±é‚Šçš„利比拉ã€åˆè¦é”到基尼烈湖的æ±é‚Šã€‚
The boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Kinnereth.
| |
| 12 | 這界è¦ä¸‹åˆ°ç´„但河ã€é€šåˆ°é¹½æµ·ç‚ºæ¢ã€é€™å››åœçš„邊界以內ã€è¦ä½œä½ 們的地。
Then the boundary will go down along the Jordan and end at the Salt Sea. "'This will be your land, with its boundaries on every side.'"
| |
| 13 | 摩西å©å’以色列人說ã€é€™åœ°å°±æ˜¯è€¶å’Œè¯å©å’拈鬮給ä¹å€‹åŠæ”¯æ´¾æ‰¿å—為æ¥çš„.
Moses commanded the Israelites: "Assign this land by lot as an inheritance. The LORD has ordered that it be given to the nine and a half tribes,
| |
| 14 | å› ç‚ºæµä¾¿æ”¯æ´¾ã€å’Œè¿¦å¾—支派ã€æŒ‰è‘—å®—æ—å—了產æ¥ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿åŠå€‹æ”¯æ´¾ä¹Ÿå—了產æ¥ã€‚
because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
| |
| 15 | 這兩個åŠæ”¯æ´¾å·²ç¶“在耶利哥å°é¢ã€ç´„但河æ±å‘日出之地å—了產æ¥ã€‚
These two and a half tribes have received their inheritance on the east side of the Jordan of Jericho, toward the sunrise."
| |
| 16 | 耶和è¯æ›‰è«æ‘©è¥¿èªªã€
The LORD said to Moses,
| |
| 17 | è¦çµ¦ä½ 們分地為æ¥ä¹‹äººçš„åå—ã€æ˜¯ç¥å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’和嫩的兒å約書亞。
"These are the names of the men who are to assign the land for you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
| |
| 18 | åˆè¦å¾žæ¯æ”¯æ´¾ä¸ã€é¸ä¸€å€‹é¦–é ˜å¹«åŠ©ä»–å€‘ã€‚
And appoint one leader from each tribe to help assign the land.
| |
| 19 | 這些人的åå—猶大支派ã€æœ‰è€¶åšå°¼çš„å…’å迦勒。
These are their names: Caleb son of Jephunneh, from the tribe of Judah;
| |
| 20 | 西緬支派ã€æœ‰äºžç±³å¿½çš„å…’å示æ¯åˆ©ã€‚
Shemuel son of Ammihud, from the tribe of Simeon;
| |
| 21 | 便雅憫支派ã€æœ‰åŸºæ–¯å€«çš„å…’å以利é”。
Elidad son of Kislon, from the tribe of Benjamin;
| |
| 22 | 但支派ã€æœ‰ä¸€å€‹é¦–é ˜ã€ç´„利的兒å布基。
Bukki son of Jogli, the leader from the tribe of Dan;
| |
| 23 | ç´„ç‘Ÿçš„åå«ç‘ªæ‹¿è¥¿æ”¯æ´¾ã€æœ‰ä¸€å€‹é¦–é ˜ã€ä»¥å¼—çš„å…’åæ¼¢è¶ã€‚
Hanniel son of Ephod, the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
| |
| 24 | 以法蓮支派ã€æœ‰ä¸€å€‹é¦–é ˜ã€æ‹¾å¼—但的兒å基æ¯åˆ©ã€‚
Kemuel son of Shiphtan, the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
| |
| 25 | 西布倫支派ã€æœ‰ä¸€å€‹é¦–é ˜ã€å¸•ç´çš„å…’å以利撒番。
Elizaphan son of Parnach, the leader from the tribe of Zebulun;
| |
| 26 | 以薩迦支派ã€æœ‰ä¸€å€‹é¦–é ˜ã€é˜¿æ•£çš„å…’å帕éµã€‚
Paltiel son of Azzan, the leader from the tribe of Issachar;
| |
| 27 | 亞è¨æ”¯æ´¾ã€æœ‰ä¸€å€‹é¦–é ˜ã€ç¤ºç¾…米的兒å亞希忽。
Ahihud son of Shelomi, the leader from the tribe of Asher;
| |
| 28 | 拿弗他利支派ã€æœ‰ä¸€å€‹é¦–é ˜ã€äºžç±³å¿½çš„å…’å比大黑。
Pedahel son of Ammihud, the leader from the tribe of Naphtali."
| |
| 29 | 這些人ã€å°±æ˜¯è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’ã€åœ¨è¿¦å—地把產æ¥åˆ†çµ¦ä»¥è‰²åˆ—人的。
These are the men the LORD commanded to assign the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.
| |