| 1 | 耶和è¯é˜¿ã€æ¦®è€€ä¸è¦æ¸èˆ‡æˆ‘們ã€ä¸è¦æ¸èˆ‡æˆ‘們.è¦å› ä½ çš„æ…ˆæ„›å’Œèª å¯¦æ¸åœ¨ä½ çš„å下。
Not to us, O LORD, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness.
| |
| 2 | 為何容外邦人說ã€ä»–們的 神在那裡呢。
Why do the nations say, "Where is their God?"
| |
| 3 | 然而我們的 神在天上.都隨自己的æ„旨行事。
Our God is in heaven; he does whatever pleases him.
| |
| 4 | 他們的å¶åƒã€æ˜¯é‡‘的銀的ã€æ˜¯äººæ‰‹æ‰€é€ 的。
But their idols are silver and gold, made by the hands of men.
| |
| 5 | 有å£å»ä¸èƒ½è¨€ï¼Žæœ‰çœ¼å»ä¸èƒ½çœ‹ï¼Ž
They have mouths, but cannot speak, eyes, but they cannot see;
| |
| 6 | 有耳å»ä¸èƒ½è½ï¼Žæœ‰é¼»å»ä¸èƒ½èžï¼Ž
they have ears, but cannot hear, noses, but they cannot smell;
| |
| 7 | 有手å»ä¸èƒ½æ‘¸ï¼Žæœ‰è…³å»ä¸èƒ½èµ°ï¼Žæœ‰å–‰åš¨ä¹Ÿä¸èƒ½å‡ºè²ã€‚
they have hands, but cannot feel, feet, but they cannot walk; nor can they utter a sound with their throats.
| |
| 8 | é€ ä»–çš„è¦å’Œä»–一樣.凡é 他的也è¦å¦‚æ¤ã€‚
Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
| |
| 9 | 以色列阿ã€ä½ è¦å€šé 耶和è¯ï¼Žä»–æ˜¯ä½ çš„å¹«åŠ©ã€å’Œä½ 的盾牌。
O house of Israel, trust in the LORD--he is their help and shield.
| |
| 10 | 亞倫家阿ã€ä½ 們è¦å€šé 耶和è¯ï¼Žä»–æ˜¯ä½ å€‘çš„å¹«åŠ©ã€å’Œä½ 們的盾牌。
O house of Aaron, trust in the LORD--he is their help and shield.
| |
| 11 | ä½ å€‘æ•¬ç•è€¶å’Œè¯çš„ã€è¦å€šé 耶和è¯ï¼Žä»–æ˜¯ä½ å€‘çš„å¹«åŠ©ã€å’Œä½ 們的盾牌。
You who fear him, trust in the LORD--he is their help and shield.
| |
| 12 | 耶和è¯å‘來眷念我們.他還è¦è³œç¦çµ¦æˆ‘們ã€è¦è³œç¦çµ¦ä»¥è‰²åˆ—的家ã€è³œç¦çµ¦äºžå€«çš„家。
The LORD remembers us and will bless us: He will bless the house of Israel, he will bless the house of Aaron,
| |
| 13 | 凡敬ç•è€¶å’Œè¯çš„ã€ç„¡è«–大å°ã€ä¸»å¿…賜ç¦çµ¦ä»–。
he will bless those who fear the LORD--small and great alike.
| |
| 14 | 願耶和è¯å«ä½ å€‘å’Œä½ å€‘çš„åå«ã€æ—¥è¦‹åŠ 增。
May the LORD make you increase, both you and your children.
| |
| 15 | ä½ å€‘è’™äº†é€ å¤©åœ°ä¹‹è€¶å’Œè¯çš„ç¦ã€‚
May you be blessed by the LORD, the Maker of heaven and earth.
| |
| 16 | 天是耶和è¯çš„天.地ã€ä»–å»çµ¦äº†ä¸–人。
The highest heavens belong to the LORD, but the earth he has given to man.
| |
| 17 | æ»äººä¸èƒ½è®šç¾Žè€¶å’Œè¯ï¼Žä¸‹åˆ°å¯‚éœä¸çš„ã€ä¹Ÿéƒ½ä¸èƒ½ï¼Ž
It is not the dead who praise the LORD, those who go down to silence;
| |
| 18 | 但我們è¦ç¨±é Œè€¶å’Œè¯ã€å¾žä»Šæ™‚直到永é ã€‚ä½ å€‘è¦è®šç¾Žè€¶å’Œè¯ã€‚
it is we who extol the LORD, both now and forevermore. Praise the LORD.
| |